Johann Strauss compuso con El murciélago su obra maestra. Cada número musical se convirtió en un gran éxito. La única duda que podría plantearse es el género al que pertenece esta obra. Ante todo, a la ópera cómica, que se aproxima en muchos puntos a la opereta, la zarzuela española y la comedia. Cualquiera que sea el género en que se sitúe El murciélago, es la culminación de la opereta: Rebosa humor e ingenio, energía y alegría de vivir.Aquí el argumento y acción de esta opereta cómica que trascurre en Viena, en el siglo XIX.La obertura es una brillante fantasía orquestal sobre algunas de las mejores ocurrencias de la partitura. Adelanta la atmósfera de baile, pero también algunos motivos líricos y grotescos.El primer acto transcurre en la casa del señor de Eisenstein. Adele, la criada, ha obtenido de su hermana Ida, que es bailarina de ballet, una invitación a un baile en el palacio del príncipe ruso Orlowsky. Por lo tanto, no sólo tiene que inventar ante Rosalinde la excusa de que debe cuidar por la noche a una tía enferma, sino que debe sustraerle un hermoso vestido a su ama. Sorprendentemente, Rosalinde concede la autorización solicitada, con más prontitud que de costumbre.Su esposo, el señor von Eisenstein, debe presentarse esa noche en la prisión para cumplir una leve condena por ofensas a la autoridad. En la calle se oye la victoriosa voz de tenor del cantante de ópera Alfred, su antiguo admirador, que le canta una serenata. Eisenstein está furioso porque un descuido de su abogado, el doctor Blind, lo obliga a cumplir el castigo, pero su humor mejora visiblemente cuando el notario, el doctor Falke, su amigo y compañero de numerosas aventuras, va a invitarlo a la fiesta de Orlowsky.💬Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Eisenstein se viste de gala, lo que no deja de sorprender a Rosalinde. ¿De frac a la prisión? Eisenstein se despide con ternura, aunque muy distraído, de su esposa, que a causa del canto de Alfred en la calle tampoco está demasiado atenta.Sospechosamente alegre, Eisenstein se dirige a la prisión. Aunque sin imaginar que será la víctima, pues Falke, a quien una vez, después de un baile de máscaras, hizo volver a casa disfrazado de murciélago en pleno día, ha trazado un plan para vengarse. Apenas se ha ido el señor de la casa, entra Alfred. El cantante, que desde hace años corteja a Rosalinde, aunque con escaso éxito, comienza a ponerse cómodo en la casa de Eisenstein, a pesar de las protestas, no muy enérgicas, de la mujer.Beben tranquilamente mientras entonan la canción que tanto por el texto como por la melodía se ha vuelto casi proverbial: “Dichoso quien olvida lo que no se puede cambiar...”.El idilio es interrumpido por Frank, el director de la prisión, para poner personalmente entre rejas a su ilustre huésped, el señor von Eisenstein. Al ver al varón acariciando a su esposa, Frank asume que tiene que ser el hombre a quien viene a arrestar, pues ¿quién otro podría a tales horas estar en casa y en esa situación?Alfred vacila un instante, pero no puede comprometer a Rosalinde. Se deja llevar a la prisión, no sin despedirse con afectuosos besos de su esposa.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 15 de abril a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
En esta obra Carl Philipp Emanuel Bach ‘canta’ la resurrección y ascensión de Cristo. El autor del texto fue Karl Wilhelm Ramler (1725-1798), un poeta y académico berlinés. Junto con Los israelitas en el desierto y Los últimos sufrimientos del Redentor, La resurrección y ascensión de Jesús es uno de los tres grandes oratorios de Carl Philipp Emanuel Bach.El estreno de la composición de Bach tuvo lugar en un ambiente privado hace 250 años, el domingo de Pascua de 1774 en Hamburgo. Y la primera actuación pública tuvo lugar el 18 de marzo de 1778 en la sala de conciertos del Kamp de Hamburgo.Hamburgo fue el centro más importante de la oratoria alemana durante la primera mitad del siglo XVIII. Había dos tipos principales: el oratorio litúrgico de la Pasión con texto bíblico y poesía interpolada, que había surgido a mediados del siglo XVII, y el oratorio más nuevo de la Pasión con texto en gran parte, si no enteramente, poético. 💬Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Die Auferstehung und Himmelfahrt Jesu, aunque guarda afinidad con este segundo tipo en su extensión y en su configuración de un texto lírico con personajes anónimos, de hecho, fue considerada tanto por Bach como por Ramler como una cantata dramática.La opinión que Bach tenía de La resurrección y ascensión de Jesús era alta, como sabemos por las cartas que escribió a Ramler en 1781 y a Breitkopf en 1787. En la primera describe: "Es preeminente entre todas mis obras vocales en expresión y en composición", y a Bernhard Christoph Breitkopf (fundador de Breitkopf & Härtel, que al día de hoy es la casa de edición musical más antigua de Alemania), que “La resurrección y ascensión de Jesús sin egoísmo ridículo, durará muchos años, porque es una de mis obras maestras y una importante, de la que los jóvenes compositores pueden aprender algo”.Evidentemente Die Auferstehung und Himmelfahrt Jesu (La resurrección y ascensión de Jesús) no sólo era una de las composiciones favoritas de Carl Philipp Emanuel, sino que también pretendía que tuviera una función didáctica.El oratorio consta de 22 números, que se dividen en dos partes. La primera parte se centra en la resurrección de Jesús, la segunda en la ascensión. No se asignan roles dramáticos concretos a los cantantes y no se describe ninguna acción dramática. En cambio, las arias y coros retratan sensaciones, pensamientos y sentimientos que reflejan sus reacciones ante la resurrección y ascensión de Jesús. Aunque el libreto de Ramler se basa en parte en textos bíblicos, se compone principalmente de poesía original.El impacto posterior de la obra después de la muerte de Carl Philipp Emanuel Bach fue de gran alcance, llegando no sólo a las zonas católicas del sur de Alemania, sino que también se representó ocasionalmente fuera del mundo de habla alemana, en Inglaterra e Italia.La versión de Die Auferstehung und Himmelfahrt Jesu (La resurrección y ascensión de Jesús), Wq 240, de Carl Philipp Emanuel Bach (estrenada hace 250 años) que escucharemos hoy en Canto y Música Coral por HJCK.com estará a cargo de: Hellevi Martinpelto (soprano), Christoph Prégardien (tenor), Peter Harvey (bajo), el Coro del Collegium Vocale de Ghent y la Orquesta del Siglo de las Luces bajo la dirección de Philippe Herreweghe.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 31 de marzo a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Sobre Antonio Caldara y el oratorio Magdalena a los pies de Cristo, Brian W Pritcard escribió lo siguiente:“Con unos cuarenta oratorios en su haber, Antonio Caldara (1670-1736) debe figurar entre los compositores del barroco tardío más prolíficos asociados con este género. La corriente de obras comienza antes de 1700, cuando Caldara trabajó como músico independiente en su Venecia natal. Fluye a lo largo de sus nombramientos como maestro di cappella (de 1700 a 1707) de Ferdinando Carlo, duque de Mantua, y como maestro (de 1709 a 1716) de Francesco Maria Ruspoli, príncipe de Cerveteri, en Roma, y termina sólo con el nombramiento del compositor hasta su muerte en 1736 en Viena, donde sirvió veinte años como Vizekapellmeister del emperador Habsburgo.Los oratorios de Caldara para Ruspoli también estaban destinados a las celebraciones de Cuaresma y se escuchaban en el Palazzo Bonelli cada año desde 1710 hasta 1716. En Roma, su música rara vez se complementaba con la de otros compositores e inicialmente Caldara se basó en obras que había compuesto antes de su nombramiento para ocupar el cargo.Cuanto más nos acercamos a los primeros años de Caldara como compositor, menos seguros podemos estar a la hora de asignar un año o una ubicación a sus primeros oratorios. Cualquiera que sea la fecha de su estreno, La Maddalena desaparece de la vista casi inmediatamente sólo para reaparecer en la capilla imperial de Viena en 1713. El vínculo debe ser el viaje de Caldara de 1711-12 cuando abandonó Roma con la esperanza de conseguir el puesto vacante de Maestro de capilla imperial. Aunque La Maddalena no estuvo entre los oratorios de Caldara revividos en Roma, es posible que trajera una partitura allí e incluso se la llevara a Viena.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.El libreto de La MaddalenaLos textos de los primeros oratorios de Caldara también plantean algunas preguntas: ¿la elección fue suya o el encargo de componer fue acompañado por un texto que los oratorianos habían seleccionado entre libretos existentes o recién requisado de un escritor en Venecia o más allá.Dada la importancia del oratorio en Módena en la década de 1680, no sorprende encontrar libretos modeneses y, a menudo, las partituras mismas en otras ciudades del norte de Italia. En este caso particular, sin embargo, la música de Bononcini no parece haber llegado a Venecia, aunque es casi seguro que sí llegó una copia del libreto impreso. Pero cuando el texto estuvo en manos de Caldara, ya había sido revisado sustancialmente. Posiblemente la reelaboración fue realizada por Bernardo Sandrinelli, el destacado escriba veneciano responsable de los textos de los otros dos oratorios de Caldara para la Fava (la iglesia de Santa Maria della Consolazione, conocida como la iglesia de los Oratorianos).Suponiendo que el texto establecido por Bononcini sea el original, la versión revisada difiere en tres aspectos: se introduce un personaje adicional, Marta; el número de arias y conjuntos se reduce de 47 a 33; y aunque se conservan 17 de los textos del aria originales, 16 están escritos recientemente. El resultado es un libreto más ajustado y cohesivo, con una tensión dramática intensificada y enriquecido en su contraste de personajes.Esta obra temprana de Antonio Caldara compuesta en Venecia en torno a 1697 o 1698 es un oratorio dividido en dos partes y presenta un dilema moral, favorito del barroco, representado entre el amor terreno y el celestial, cuya batalla se libra en la persona de la Magdalena.”En este nuevo programa escucharemos la versión interpretada por María Cristina Kiehr como Magdalena, Rosa Dominguez, en el papel de Marta, Bernarda Fink, interpreta la figura del Amor Terreno, Andreas Scholl, como el Amor Celeste, Ulrich Mefthaler, en el papel de un fariseo y Gerd Tück, como Cristo. Los acompañan Chiara Banchini (concertino) y la Orquesta de la Schola Cantorum Basiliensis, bajo la dirección de René Jacobs.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 24 de marzo a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Si bien Händel ve las cosas principalmente en términos teatrales, también tienen un elemento religioso. Es imposible al escuchar esta música dudar de la fuerza de convicciones personales que van mucho más allá del judaísmo solemne y vengativo del Antiguo Testamento. Este espíritu no es ni judío ni cristiano, ni precisamente moral; es panteísta.La versión del oratorio Salomón (también conocido como La Reina de Saba), que escucharemos en HJCK.com será interpretada por el Coro Monteverdi, la Orquesta de Cámara ‘Solistas Barrocos Ingleses’, bajo la dirección de John Eliot Gardiner, quienes acompañan a:Carolyn Watkinson en la interpretación de Salomón, sabio y rey del Reino unificado de Israel, Nancy Argenta en el rol de La Reina de Saba, (antiguo reino de los sabeos), Joan Rodgers y Della Jones, tienen a su cargo los diálogos de las dos prostitutas de la obra,, Anthony Rolfe Johnson, en el papel de Zadok, sacerdote, descendiente de Eleazar, el hijo de Aarón y Stephen Varcoe, interpreta a un Levita, (de una de las Doce Tribus de Israel).Este es el argumento y el primer acto de esta obra. La construcción del Templo en Jerusalén.Al comienzo de la obra, Salomón y el pueblo hebreo celebran la consagración del templo que acaba de construirse en la Ciudad Santa. El Rey se regocija en su matrimonio con su única esposa (libertad que se toma con el relato bíblico, que relata que tuvo cientos de esposas y concubinas), y promete construirle un majestuoso palacio. Luego, la pareja expresa su amor mutuo antes de retirarse a dormir, mientras la brisa fragante con aromas florales y el canto de los ruiseñores los invitan a descansar.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 17 de marzo a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Ernani es una ópera romántica en el sentido literal de la palabra y eso resulta sospechoso a los ojos de nuestro siglo, pero era perfectamente creíble en su tiempo donde dominaba el sentimiento romántico. Con Ernani, Verdi impuso la vitalidad de la narración vocal y un romanticismo que se acercaba a la sensibilidad tanto de los protagonistas como del resto de los humanos de aquel tiempo y constituyó un firme paso en la afirmación de las ideas del autor, que ya empezaba a separarse de lo establecido, desarrollando el llamado “estilo verdiano” pues siguió dando importancia a las voces, pero la partitura orquestal comenzó a cobrar mucha más fuerza.Presentaremos la versión de Ernani, con música de Giuseppe Verdi y libreto de Francesco Maria Piave, que nos ofrecen: Giogio Lamberti, en el rol de Ernani, un noble proscrito, Lajos Miller, en el papel de Don Carlos, Rey de España, Kolos Kováts, como Don Ruy Gómez de Silva, un español, Sylvia Sass, interpreta a Elvira, su sobrina y prometida de Don Ruy Gómez de Silva, Mária Takács, como Giovanna, la enfermera, András Molnár, en el papel de don Ricardo, escudero del Rey, Pál Kovács, interpreta a Jago, el escudero de Ruy Gómez de Silva Los intérpretes estarán acompañados del Coro Masculino del Ejército Popular Húngaro y la Ópera Estatal de Hungría, bajo la dirección de Lamberto Gardelli.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Primer acto: Los forajidosLa escena comienza con una procesión de un grupo de forajidos, al atardecer, en las montañas de Aragón: es el año 1519 y España, aunque ya se beneficia de sus conquistas de ultramar, está sin embargo dividida internamente por rebeliones que amenazar el poder centralizado del monarca, Don Carlos.Ernani, el líder de los rebeldes, entra pálido y sumido en sus pensamientos. Interrogado por sus compañeros sobre el motivo de su malestar, les pide, y le conceden ayuda en su plan para secuestrar a la joven que ama: Elvira, miembro de una noble familia aragonesa, que se va a casar contra su voluntad con su anciano tío, el duque Ruy Gómez de Silva.Ha caído la noche y en el palacio de Silva, Elvira ignora los buenos deseos de sus doncellas a la espera de la próxima boda. Anhela el momento, previsto para esta misma noche, en el que huirá con Ernani. Las jóvenes perciben su falta de entusiasmo ante la perspectiva de matrimonio y finalmente la dejan sola.En ese mismo momento entra Ernani, el rey lo reconoce, pero renuncia a su arresto a condición de que se vaya inmediatamente. Ernani responde dándole al rey sus razones para odiarlo: el padre de Carlos provocó la muerte del padre de Ernani, privándolo de sus bienes y honor, y ahora su hijo intenta seducir a la mujer que ama Ernani. Por estos crímenes lo reta a duelo, pero antes de que el rey pueda responder, entra también Silva.Furioso y sin haber reconocido al rey, el duque llama a sus guardias y se dispone a arrestar a los dos intrusos que se han atrevido a insultar su honor. Los novios revelan la identidad del rey y Silva se ve obligado a disculparse. Al mismo tiempo, Elvira le susurra a Ernani su firmeza ante la amenaza de secuestro, declarando su confianza en la daga que tomó del rey para la defensa final de su fidelidad.Carlos le confía a Silva sus esperanzas de ser elegido Emperador. Una vez retiradas las doncellas, Elvira ve entrar en sus habitaciones al rey de España, Don Carlos: ha venido a ofrecerle su amor y a disuadirla de sus amores con Ernani, el enemigo acérrimo del rey. Elvira, sin embargo, se resiste, mostrando su sangre noble y su espíritu independiente. Ante esto Carlos intenta secuestrarla y, finalmente amenaza con matarla.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 10 de marzo a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
La historia se basa en el pasaje bíblico con el mismo nombre, según la versión teatral del dramaturgo francés Jean Racine, que se estrenó en 1689.Esther es el primer oratorio inglés y el primer oratorio de Händel que incluye una cantidad sustancial de música para coro. Por tanto, cómo surgió es una cuestión de gran interés, pero desafortunadamente sucede que las circunstancias de su composición y primera interpretación son particularmente oscuras. La mayor parte de la partitura autógrafa ha sobrevivido (dividida entre la Biblioteca Británica, Londres, y el Museo Fitzwilliam, Cambridge), pero faltan las páginas inicial y final, de modo que el título original (si Händel le dio uno) y las fechas de composición (si Händel los registró) se pierden.La mayoría de las copias manuscritas llevan simplemente el título "Oratorium", pero en 1732 la obra se conocía definitivamente como Esther.La única certeza sobre Esther en su forma original es que pertenece a ese breve, pero muy productivo período de la vida de Händel cuando era miembro de la casa de James Brydges, jefe de Carnarvon y más tarde duque de Chandos.La acción de Esther se desarrolla en Susa, la capital invernal de Persia, en el siglo IV a.c. El rey Ahasuerus se divorció de su primera esposa y se casó con Esther, un miembro de la comunidad israelita exiliada, criada por su pariente Mardoqueo. El rey está en deuda con Mardoqueo por haber revelado un complot contra su vida. Haman, el principal ministro del rey, ha exigido arrogantemente a todos los asistentes a la corte que se postren ante él, pero Mardoqueo se ha negado, ya que Haman es descendiente de los amalecitas, antiguos enemigos de los israelitas. En venganza, Haman planea una persecución general contra los israelitas.A continuación, el argumento y acción de las tres primeras escenas de Esther, oratorio con música de Georg Friedrich Händel.Escena 1Haman hace caso omiso de la petición de clemencia de uno de sus propios oficiales y ordena una masacre de los israelitas. Los soldados persas expresan su sanguinaria aprobación.Escena 2Los israelitas celebran el matrimonio de Ahasuerus con Esther. Uno de ellos predice el fin de la persecución y del culto a dioses falsos, y sus compañeros comparten sus esperanzas. La mujer israelita y un segundo israelita ofrecen alabanzas a Dios.Escena 3El sacerdote de los israelitas trae la noticia de las intenciones asesinas de Haman. El estado de ánimo de los israelitas se convierte en una profunda desesperación y el sacerdote teme no volver a ver su tierra natal.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 3 de marzo a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Armida es una ópera en tres actos de Joseph Haydn, la cual cuenta con un libreto basado en el poema de Torquato Tasso Gerusalemmeliberata (Jerusalén liberada). La primera representación de esta ópera tuvo lugar el 26 de febrero de 1784, hace 240 años, en el teatro del palacio de Eszterháza en Hungría.Para la celebración de esta efeméride, presentaremos la versión de este ‘drama heroico’, como lo subtituló su compositor en la interpretación que nos ofrecen: Jessye Norman en el rol de Armida, una hechicera, Claes Ahnsjö como Rinaldo, un caballero,Norma Burrowes, interpreta a Zelmira, cómplice de Armida, Samuel Ramey representa a Idreno, rey de los sarracenos, Robin Leggate en el rol de Ubaldo, amigo de Rinaldo y Anthony Rolfe-Johnson en el papel de Cotlarco,un caballero. Los acompaña la Orquesta de Cámara de Lausana bajo la dirección de Antal Dorati.La obra consiste en lo siguiente: Para evitar la captura de Jerusalén por parte de los caballeros de la Primera Cruzada, El Príncipe de las Tinieblas ha enviado a la hechicera Armida al mundo para seducir a los héroes cristianos y hacer que abandonen su deber. El más valiente de estos, Rinaldo, cae bajo el hechizo de Armida. Ella llega a amarlo tan profundamente que no puede destruirlo.Aquí el argumento y primer acto de la obra: El ejército cristiano acaba de penetrar en territorio del Rey pagano y sarraceno Idreno, quien, en compañía de su sobrina Armida y de los pícaros, planea los medios para contrarrestar el ataque Cruzado y defender la ciudad de Damas y su palacio Real.Rinaldo desatendiendo las obligaciones que le ligaban a sus primeros compañeros de armas, los cruzados, decide complacer a su bien amada y ponerse a la cabeza del ejército pagano que debe enfrentar a los cristianos. Es entonces cuando Idreno le promete como premio a la victoria, la mano de Armida y la herencia de su reino.Después que Rinaldo sale a cumplir su misión, Armida evoca el conflicto que existe en su fuero interno del deber y el amor. Es entonces cuando suplica a los dioses para que le devuelvan sano y salvo a su amado Rinaldo.Bajo el comando de Ubaldo y de Clotarco, las fuerzas cruzadas se aprestan para dar el asalto final a la fortaleza pagana. Entretanto los encantos mágicos de Armida han servido para debilitar el ánimo de la mayoría de los combatientes cristianos.Cuando asciende hacia la fortaleza Clotarco se encuentra con Zelmira, la hermosa hija del Sultán de Egipto, quien, influenciada por Armida, tiene como misión seducir a los jefes cristianos para conducirlos a su perdición. Pero la joven al verse frente a frente con Clotarco, olvida las órdenes recibidas y, por el contrario, lo conduce, evitándole todo peligro, hasta el propio castillo de Armida donde se encuentra Rinaldo, su antiguo compañero de armas.Es entonces cuando el Rey Idreno se da cuenta que ni el poder de las armas ni el de las artes mágicas ha podido neutralizar a los ejércitos cristianos. Armida sabe que una fuerza especial protege a los soldados. Aconseja entonces a Idreno que aplique la astucia y reciba al jefe enemigo con toda cortesía fingiendo ser su amigo. Ello para dar tiempo y planear nuevos maleficios destructores.Armida, simultáneamente, hace prometer a Rinaldo que evitará todo contacto con los cruzados. Ello no se produce porque en ese momento llega Ubaldo, quien le reclama por su traición y le recuerda los deberes que le corresponden como Cruzado. Ello sirve para que el sentimiento de la realidad se haga presente en el espíritu de Rinaldo, quien queda abrumado ante lo sucedido.Sin embargo Ubaldo no logra romper los lazos de traición y deslealtad y no hace más que ayudar a reafirmar el amor y la decisión de Rinaldo de no volver a las filas cristianas.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 25 de febrero a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Estrenada el 20 de febrero de 1724 en el King’s Theatre de Haymarket, en Londres, Julio César en Egipto es una ópera en tres actos, que Pierre-Jean Rémy, diplomático y escritor francés en su “Diccionario del amante de la ópera”, la describe como “una obra prácticamente perfecta que ve el triunfo de los amores de César y Cleopatra en una atmósfera de intrigas exóticas y políticas de un realismo perfectamente trasladable a todas las épocas de la historia”La acción de Julio César en Egipto, con música de Georg Friedrich Händel se desarrolla entre septiembre del 48 y marzo del 47 a.c. y abarca el periodo de la Guerra Alejandrina.A continuación, el argumento y acción del acto primero de Julio César en Egipto, ópera con música de Georg Friedrich Händel.César, después de haber derrotado a Pompeyo en Farsalia, Grecia, lo siguió hasta Egipto. Se levanta el telón en una llanura de Egipto.César es aclamado con entusiasmo por un coro de egipcios. Cornelia, la esposa de Pompeyo, y su hijo Sesto vienen a pedir la paz. César acepta abrazar a Pompeyo, pero en ese momento Achila, el general y consejero de Tolomeo XII, gobernante conjunto de Egipto con su hermana Cleopatra, llega con un grupo de egipcios que llevan vasijas de oro como obsequio para ganarse el favor de César. Uno de los egipcios descubre una bandeja sobre la cual está la cabeza de Pompeyo. Cornelia se desmaya: César se conmueve hasta las lágrimas y envía a Aquiles con un mensaje de despectivo disgusto. Cornelia, reviviendo, intenta arrebatarle la espada a Sesto para suicidarse, pero Curio se lo impide, quien la horroriza ofreciéndole ocupar el lugar de Pompeyo como su marido. Ella sólo anhela la muerte. Sesto jura vengar a su padre.En su palacio, Cleopatra se horroriza al enterarse del destino de Pompeyo a través de su eunuco Nireno. Decide aprovechar la situación visitando a César y ganándose su apoyo contra Tolomeo. Aquila se ofrece a servir a César como sirvió a Pompeyo si puede tener a Cornelia (que lo ha cautivado por su belleza) como recompensa. En su campamento, César reflexiona sobre la inestabilidad de la grandeza humana. Cleopatra entra con Nireno; dice ser Lidia, una doncella noble que asiste a Cleopatra, cuya fortuna ha sido robada por Tolomeo. César, cautivado por su belleza, promete reparación. Cleopatra se felicita por sus artimañas y se retira. Cornelia entra para presentar sus últimos respetos a la urna, con la intención de vengarse de Tolomeo. Cleopatra (aún como Lidia) entra y, señalando a Nireno, lo ofrece como guía.En el Palacio de Tolomeo, Tolomeo y César se entregan a una pelea diplomática. Aquiles presenta a Cornelia y Sesto, quienes desafían a Tolomeo a duelo. Tolomeo lo hace arrestar y ordena a Cornelia trabajar en el jardín del serrallo. Aquila se ofrece a dejarla escapar a ella y a Sesto si se casa con él. Ella rechaza la idea con desprecio.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el próximo domingo 18 de febrero a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Wolfgang Amadeus Mozart solía componer grandes óperas cómicas en las que se retrataran matrimonios fallidos, picaflores, controversias e infidelidades. Junto al poeta y libretista Lorenzo Da Ponte creó tres de sus grandes apuestas: ‘Don Giovanni’, ‘Las bodas de Fígaro’ y ‘Così fan tutte’. El Teatro Mayor Julio Mario Santo Domingo, tras presentar los dos primeros títulos en 2020 y 2022 respectivamente, presentará la última ópera de esta célebre trilogía el miércoles 21 y el viernes 23 de febrero a las 8 p.m., y el domingo 25 de febrero a las 5 p.m., en una puesta del director escénico argentino Marcelo Lombardero.‘Così fan tutte’ narra la historia de Ferrando y Guglielmo, los prometidos de dos hermanas: Dorabella y Fiordiligi. Don Alfonso, un hombre mayor, asegura que todas las mujeres son infieles y que ellas no serán la excepción. Ante la negativa de ellos, les propone hacer una apuesta. Así, haciéndose pasar por otros hombres, con ayuda de Despina, la empleada de servicio de las mujeres, Ferrando y Guglielmo elaboran varios planes para hacer caer en tentación a sus prometidas.Sin dejar de lado el humor, esta obra trata temas como el intercambio de parejas y los roles de género, que fueron importantes tanto en la época de Mozart como ahora. Aunque en el siglo XIX la obra fue poco representada, en el siglo XX se comenzó a entender como una crítica cínica a la moral de la época y se convirtió en una de las obras icónicas del compositor austriaco. Boletas desde 50.000 pesos.Una puesta en escena con espíritu de los años setentaLombardero sitúa la ópera de Mozart en la década de 1970 en el Río de la Plata. Con un vestuario colorido y groovy, y una escenografía colmada de mariposas gigantes y un corazón de un metro de diámetro, el argentino trae a la actualidad una ópera que fue polémica en su época y que reflexiona sobre la construcción de los vínculos amorosos.La escenografía hace alusión a un estudio de televisión móvil que va mutando y se transforma a medida en que transcurre la función, así el espectador puede ver todo como desde el punto de vista de una cámara móvil. Es frente a ella que la soprano rusa Nina Solodovnikova, el bajo argentino Hernán Iturralde, y los colombianos Paola Leguizamón, mezzosoprano, Juan David González, barítono, Pablo Martínez, tenor, y Manuela Tamayo, soprano, interpretarán a los protagonistas de esta historia. Un escenario perfecto para que se luzca la música de Wolfgang Amadeus Mozart, uno de los grandes compositores de la historia.Junto a Marcelo Lombardero, estarán el director musical mexicano José Areán, la Orquesta Sinfónica Nacional de Colombia y el Coro Nacional de Colombia.Aquí le dejamos el primer capítulo de la segunda temporada de la Revista HJCK en la que Lombardero nos cuenta cómo fue montar una de las óperas más famosas del mundo: No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Madama Butterflyes una ópera en tres actos (originariamente en dos actos) con música de Giacomo Puccini y libreto en italiano de Giuseppe Giacosa y Luigi Illica. Puccini basó su ópera en parte en el cuento "Madame Butterfly", de John Luther Long, que fue dramatizado por David Belasco. Puccini también se basó en la novela Madame Chrysanthème, de Pierre Loti. Según un estudioso, la ópera se basó en acontecimientos que realmente ocurrieron en Nagasaki a principios de los años 1890.Puccini escribió cinco versiones de la ópera. La versión original en dos actos, que escucharemos en Canto y Música Coral fue estrenada hace 120 años, el 17 de febrero de 1904 en La Scala de Milán.Este es el argumento que nos ofrece Kenneth Chalmers, en el folleto que acompaña el álbum de Madama Butterfly, grabado por Decca:Acto PrimeroEn una colina sobre Nagasaki, donde está estacionada la Marina estadounidense, Goro, un agente matrimonial, muestra a uno de los oficiales, el teniente Pinkerton, las peculiaridades de la casa japonesa que acaba de comprar. Los sirvientes que forman parte del trato son presentados a su nuevo amo. Pinkerton ha comprado una esposa, Butterfly y está esperando a que llegue para la boda. El cónsul de los Estados Unidos, Sharpless, se une a los dos hombres y mientras toma unas copas con el teniente se sorprende por su enfoque alegre del matrimonio. Ha escuchado a la futura novia en sus tratos con el consulado y aconseja a Pinkerton que respete la sinceridad de la niña; brinda por la familia de Pinkerton en casa y el teniente responde con un brindis por el día en que se casará con una chica estadounidense.Llega el cortejo de la novia y con mucha formalidad Butterfly mantiene una educada conversación con los dos estadounidenses. Resulta que sólo tiene quince años, que su padre ha muerto y que ella y su madre son bastante pobres, por lo que ha trabajado como geisha. Sus parientes empiezan a llegar y perturban la formalidad con su ruido y sus comentarios poco elogiosos hacia los novios. Pinkerton simplemente se divierte, pero Goro intenta restablecer el orden.Mientras espera el inicio de la ceremonia nupcial, Butterfly le explica a Pinkerton que ha estado en una misión cristiana y ha cambiado de religión para poder rezar al mismo dios que su marido.Los funcionarios japoneses llevan a cabo la breve ceremonia y luego emprenden el descenso de la colina, acompañados por Sharpless, quien ofrece un último comentario de "sé sensato" a Pinkerton. Las gentiles y, para Pinkerton, aburridas celebraciones de boda son repentinamente interrumpidas por el tío de Butterfly, el Bonze, un sacerdote budista, que ha descubierto su conversión y la denuncia públicamente. Los sorprendidos parientes de Butterfly se marchan, dejándola llorando. Pinkerton la calma y cae la noche, poco a poco supera su comportamiento tímido y vacilante hacia él, y van juntos a su casa.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral el domingo 11 de febrero a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Hablamos acerca de la memoria y cómo es construir una historia a través de la oralidad y la investigación, también conversamos acerca de los fantasmas y los antepasados que nos hablan por medio de la escritura. En "La voz de las piedras" se construyó una cartografía familiar maravillosa que conecta unos actores fundamentales para la narrativa de la memoria de su protagonista y es una invitación a sumergirse en la aventura de conocer la identidad.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La película de siete horas, estrenada en 1927, está dividida en dos partes, denominadas "épocas" por su autor, y narra el periplo de Napoleón Bonaparte entre 1781 y 1796, cuando comenzó su primera campaña militar en Italia.La Primera Época se preestrenará el próximo 14 de mayo, anunció el festival francés en un comunicado.El conjunto es una obra gigantesca, cuyo título en las pantallas era Napoleon vu par Abel Gance, en la que el actor Albert Dieudonné encarnó con su mirada sombría y su gesto apasionado al emperador francés.La película tenía muchas innovaciones técnicas para su época, como cámaras montadas en caballos o su famoso final en tríptico con tres pantallas sobre las que había proyección simultánea, así como miles de extras, recordó el Festival de Cannes.Su estreno en el Palacio de la Ópera fue todo un acontecimiento nacional, al que asistieron el presidente de la República, Gaston Doumergue, y los mariscales Foch y Joffre, héroes de la Primera Guerra Mundial.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Sin embargo, con la llegada del cine sonoro, cuyo primer título se estrenó ese mismo 1927, la película cayó en el olvido y sus rollos se dispersaron, por lo que han sido rastreados por medio mundo para este "trabajo colosal y apasionado" de reconstrucción, explica el comunicado.Varios rollos fueron encontrados en la Cinemateca Francesa (CNC), otros en la Cinemateca de Toulouse, pero también se halló material en la isla de Córcega y en lugares tan improbables como Dinamarca, Serbia, Italia, Luxemburgo o Nueva York.El equipo ha revisado cerca de cien kilómetros de película y ha trabajado con las notas de montaje del propio Gance y las comunicaciones con su montadora.Esa documentación, encontrada en la Biblioteca Nacional de Francia, ha permitido recuperar el filme "en su versión original", asegura el comunicado.Tras su paso por Cannes Classic, la película será proyectada integralmente en un cine-concierto sinfónico en París, el 4 y el 5 de julio, con 250 músicos de la orquesta de Radio Francia tocando en directo.Después se llevará a la Cinemateca Francesa y a festivales de cine, antes de ser emitida por la televisión pública francesa y por Netflix, detalló el festival.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Este jueves 18 de abril, desde las 3:00 p. m. se inaugura la exposición temporal Folios y cubiertas: el oficio de la encuadernación, en el Museo de la Independencia Casa del Florero, en el centro de Bogotá.La muestra, que estará abierta hasta el próximo 2 de agosto, le permite a los asistentes acercarse a la encuadernación como un saber histórico con diferentes elementos técnicos y estéticos y como un oficio de memoria viva del centro de Bogotá.“Para el Museo de la Independencia Casa del Florero, estas propuestas expositivas son una forma de darle vida a esta práctica, ya que es necesario conocerla para apreciar nuestra cultura escrita y material, así como las formas tradicionales de transmitir y preservar el conocimiento”, explica Elvira Pinzón Méndez, directora del Museo de la Independencia Casa del Florero y de la Casa Museo Quinta de Bolívar.El oficio de la encuadernación, que se remonta al siglo III y que cambió la forma de percibir los textos, comprendía tres procedimientos básicos: la composición de los pliegos, la unión de los folios con una costura y la realización de una cubierta. Estos pasos dieron lugar a lo que conocemos actualmente como libro.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.“Mantener la memoria viva de este tipo de saberes y dar valor a sus orígenes permite a las generaciones actuales relacionarlas con los avances tecnológicos del presente”, agrega Pinzón sobre la muestra que expone este oficio y sus transformaciones a través del tiempo.El valor de la encuadernación está representado en el museo a través de tres apartados: crear el libro, embellecer la materia y proteger la materia. En la primera parte se hace una reflexión sobre el valor del libro, además de por su contenido. Es una invitación a pensar cómo la encuadernación hace parte de la integridad simbólica y semántica del libro; y el encuadernador, de la memoria de su creación.En la siguiente fase, los visitantes podrán apreciar la utilización de materiales como el oro en los papeles, de ornamentos palaciegos en los lomos, y de cuero animal en las cubiertas (de cabra, becerro y cordero), hicieron posible la creación de algunas encuadernaciones de lujo que, desde Europa, llegaron a América, y a la Nueva Granada. Ver esta publicación en Instagram Una publicación compartida por Museo de la Independencia Casa del Florero (@museodelaindependencia) La parte final de la exposición se enfoca en la segunda mitad del siglo XX, cuando se empezaron a crear algunos talleres de encuadernación en el barrio La Candelaria. En este sector de la ciudad se articulaban fácilmente con dinámicas culturales, como bibliotecas y universidades, entre otras.“Los espacios de los museos contribuyen a que el público conozca diferentes prácticas culturales, en esta ocasión, a partir del conocimiento de los contextos sociales de producción de diferentes épocas de la encuadernación, los visitantes pueden establecer relaciones con el mundo de la edición, con la historia del arte o con el patrimonio bibliográfico”, puntualiza Pinzón Méndez.La exposición temporal estará abierta, con entrada libre, durante la inauguración. Posteriormente estará disponible de martes a domingo por el costo de ingreso al Museo de la Independencia Casa del Florero, ubicado en la carrera 7 # 11-82 en el centro de Bogotá de 9:00 a. m. a 5:00 p.m.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Son datos difundidos este jueves en el Informe Anual del Libro Digital realizado por Libranda, la principal distribuidora de contenido digital editorial en lengua española en todo el mundo.El informe estima que el mercado del libro electrónico en lengua española en todo el mundo alcanzó los 122 millones de euros en 2023: 68 millones de euros en España y 54 millones de euros en la suma del resto de países del mundo.En esta estimación de mercado quedan excluidas las ventas digitales de libros académicos o de texto y, por primera vez, también quedan excluidas las ventas de libros digitales vendidos mediante operaciones directas o especiales por los editores en determinados canales públicos o privados.En lo que respecta a las cuotas de cada territorio en 2023, España sigue siendo el mercado principal del libro digital en lengua española, con una cuota del 56 % en valor en euros. El segundo territorio con mayor peso continúa siendo México, con una cuota del 20 % en valor en euros.El tercer territorio con más cuota es EEUU, que cuenta con un peso de un 10 % en valor en euros, y el cuarto se concentra en distintas zonas, fundamentalmente de Europa, con un 7 % en valor en euros.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.El mayor peso del mercado recae un año más en las plataformas internacionales con una cuota del 74,8 %, que se mantiene estable respecto al año anterior. Por contra, el peso del grupo de librerías y plataformas online independientes experimenta un decrecimiento y su cuota cierra con un 8,6 % en el 2023.La modalidad de préstamo digital en bibliotecas experimenta un gran crecimiento respecto al año anterior (97 %) y alcanza una cuota del 8,7 % del mercado. Las plataformas de suscripción de libros electrónicos crecen un 3 % respecto al año anterior y su cuota es del 7,9 % en 2023.La ficción sigue siendo la categoría de mayor peso en el mercado del libro digital en 2023, con un 65 % en valor en euros y destacan dentro de ella las categorías de ficción contemporánea, novela policíaca y novela romántica.La no ficción se sitúa en el 29 %, con la autoayuda, el desarrollo personal, biografías y sociedad y cultura como temas destacados. La categoría de infantil y juvenil supone un 6 %.Respecto a los precios medios, en 2023, la situación frente a 2022 es muy estable. En el caso particular de España, se puede observar que el precio medio de venta sin IVA es ligeramente inferior (pasa de 7,2 euros en 2022 a 7 en 2023). Los libros digitales son entre un 40 % y un 60 % más baratos que los libros en papel.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Así lo expresaron el presidente brasileño, Luiz Inácio Lula da Silva, y su homólogo colombiano, Gustavo Petro, en sus intervenciones en la Filbo, de la que Brasil es invitado de honor por tercera vez porque ya lo fue en 1995 y 2012."Necesitamos más libros y menos armas, más conocimiento y educación", manifestó Lula, quien subrayó: "La lucha por un país más justo, por una América Latina digna, persiste a pesar de aquellos que buscan obstaculizar el progreso de nuestra región", todo en medio de aplausos de los asistentes.En esa dirección, Lula, que está en su tercer mandato presidencial, destacó que su Gobierno está dando un nuevo impulso a la cultura luego de que su antecesor, Jair Bolsonaro, la relegara a un segundo plano.Esta es la segunda visita del presidente brasileño a Colombia, después de que en julio asistiera a la precumbre amazónica en Leticia, en la que hablaron de asuntos medioambientales y de protección de la Amazonía.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Libro de "palabras rebeldes"Lula se refirió además al eje programático de la feria, 'Lee la naturaleza', que encaja con la invitación a su país porque "Brasil es sinónimo de naturaleza" por ser un país rico en ecosistemas que van más allá de la Amazonía, como la caatinga y el cerrado, entre otros, "que son retratados en la literatura brasileña".Además destacó otro eje de la FILBo, que es el centenario de la publicación de la novela La vorágine, del escritor colombiano José Eustasio Rivera.En esa obra, Rivera (1888-1928) narró las desventuras de una pareja de amantes en la selva amazónica colombiana a finales del siglo XIX y comienzos del XX, durante la dura época de la explotación del caucho."Este bioma (la Amazonía) compartido por Brasil y Colombia ha sido teatro de diversas tragedias, como las marcas dejadas por el ciclo del caucho y denunciadas por Rivera", manifestó Lula sobre La vorágine, de la que dijo que "describe un universo de penurias y brutalidad".Por su parte, Petro definió a La vorágine como un libro de "palabras rebeldes" que "relata un odio a la naturaleza, a la selva"."Como nos pasa con Cien años de soledad (de Gabriel García Márquez), nos encontramos en las palabras escritas; aquí estamos nosotros, aquí está Colombia", dijo el jefe de Estado.Tampoco faltó en el discurso de Petro la referencia a la crisis climática y a la necesidad de cuidar la Amazonía, temas recurrentes en el país y en otros espacios en el exterior.En ese sentido se refirió a la destrucción de la Amazonía: "otra vez se está depredando la selva amazónica, ya no es el caucho (como en La vorágine) son otras razones, pero se está acabando con la vida".Irene Vallejo, de filigranaMientras tanto, la filóloga y escritora española Irene Vallejo, que fue la encargada de dar el discurso central de la Filbo, aseguró que la lectura es "un logro de una trascendencia milenaria".Con un discurso en el que dejó ver su maestría en el lenguaje, Vallejo dejó sin palabras al público al hablar de la historia de la lectura, de la escritura, y del arte inspirado en su éxito mundial El infinito en un junco, que fue seguido con atención por Lula y Petro."No hemos nacido lectores, hemos llegado a serlo (...) aunque de alguna manera ya leíamos antes de leer", dijo la también autora de El silbido del arquero, El futuro recordado, Manifiesto por la lectura y Los sueños de mis fantasmas, entre otros.Durante su discurso, Vallejo no se olvidó de mencionar la literatura colombiana de autores como Gabriel García Márquez y Arnoldo Palacios, así como el centenario de la novela La vorágine. Ver esta publicación en Instagram Una publicación compartida por HJCK (@lahjck) "Aprender a leer nos parece un suceso rutinario porque ocurre cada mañana en las escuelas (...) pero es un logro de una trascendencia milenaria", concluyó Vallejo entre fervorosos aplausos.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.