El Premio Nacional del Libro es uno de los premios literarios más importantes que se conceden en Estados Unidos otorgados por la National Book Foundation. Este galardón desde 1950 recompensa obras literarias de autores estadounidenses publicadas durante el año anterior en diferentes categorías (ficción, poesía, no ficción, entre otras), escritores como William Faulkner, Philip Roth, Allen Ginsberg, Susan Sontag, y más, han recibido este galardón. Dentro de sus categorías, desde el 2018 se premia a la mejor traducción al inglés de un libro en idioma extranjero. En esta oportunidad, dos colombianos reconocidos en las letras del país son finalistas: Pilar Quintana y Juan Cárdenas.“Los abismos”, de Pilar Quintana y “El diablo de las provincias”, de Juan Cárdenas tratan sobre la violencia en Colombia. La NBF – por sus siglas en inglés- tiene la misión de promover en Estados Unidos la apreciación de la buena escritura. En la categoría que compiten Quintana y Cárdenas se premia a la obra como al trabajo del traductor quien lleva esta obra al inglés. “Los abismos” fue traducido del español por Lisa Dillman. Ediciones Mundiales. Y, “El diablo en las provincias” fue traducido al español por Lizzie Davis. Coffee House Press. Las dos novelas colombianas seleccionadas se encuentran junto a obras que fueron escritas originalmente en francés, árabe, holandés, alemán, coreano, alemán portugués y español.Es la segunda vez que la colombiana Pilar Quintana es incluida en la lista, la primera vez participó en el 2020 con su novela corta “La perra”. “Los abismos” (Premio Alfaguara 2021 y uno de los 50 mejores libros de 2021 según babelia), es un relato estremecedor y posiciona a Pilar Quintana como una de las mejores escritoras de América. “Una mujer llamada Claudia, adulta, una mujer que va manejando en una carretera de Cali, y recordaba que en su infancia, su mamá le contaba que en esa carretera había desaparecido en esa carretera (…) decidí quitar el personaje de Claudia adulta y sólo quedó la niña” manifestó Quintana sobre el origen de la historia de “Los abismos”en Espacio Fundación Telefónica Madrid.“El diablo de las provincias” un libro sobre cómo se acepta lo diferente en la provincia a partir de la historia de un biólogo. “En el libro todo es muy velado, y nada esta explicitado, evidente o claro. Alude a un fenómeno reciente que son las sectas cristianas que se apoderan de zonas periferias de los países y las ciudades.” Expresa Cárdenas sobre su libro en una extrevista con la editorial Sexto Piso.Estos son los diez finalistas anunciados:1. Juan Cárdenas. ‘El diablo de las provincias’, traducido del español por Lizzie Davis. Coffee House Press.2. Bora Chung. ‘Conejito Maldito’, traducido del coreano por Anton Hur. Algonquin Books / Hachette Book Group.3. David Diop. ‘Más allá de la puerta sin retorno’, traducido del francés por Sam Taylor. Farrar, Straus y Giroux / Macmillan Publishers.4. Jenny Erpenbeck. ‘Kairos’, traducido del alemán por Michael Hofmann. New Directions Publishing.5. Stênio Gardel. ‘Las palabras que quedan’, traducido del portugués por Bruna Dantas Lobato. New Vessel Press.6. Khaled Khalifa. ‘Nadie rezó sobre sus tumbas’, traducido del árabe por Leri Price. Farrar, Straus y Giroux / Macmillan Publishers.7. Fernanda Melchor. ‘Esto no es Miami’, traducido del español por Sophie Hughes. New Directions Publishing.8. Pilar Quintana. ‘Los abismos’, traducido del español por Lisa Dillman. Ediciones Mundiales.9. Astrid Roemer. ‘Sobre la locura de una mujer’, traducido del holandés por Lucy Scott. Two Lines Press.10. Mohamed Mbougar Sarr. ‘La memoria más secreta de los hombres’, traducido del francés por Lara Vergnaud. Otra prensa.La lista de los cinco finalistas se dará a conocer el martes 3 de octubre. Lea aquí: Nuevas voces latinas se suman a la biblioteca del Congreso de EE.UU.No olvide sintonizar la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar
La HJCK ha recibido por más de siete décadas a los personajes más importantes de la cultura en en país y en el mundo, por nuestros micrófonos han pasado escritores, pintores, músicos, historiadores y figuras fundamentales para conocer distintos puntos de vista. Así como en nuestro archivo se encuentran las voces de Gabriel García Márquez, Jorge Luis Borges, María Mercedes Carranza, Fernando Botero, Piedad Bonnett y otra cantidad de actores mágicos de la cultura, también hemos recibido las nuevas voces del pensamiento contemporáneo. Aquí le dejamos algunos de nuestros episodios favoritos.Las voces de la cultura contemporánea en la HJCKEste año decidimos preguntarnos por la literatura hablando desde la ciencia, así que estrenamos Efecto Eureka: conversaciones entre neurociencia y literatura. Aquí le dejamos dos de nuestros episodios.También entrevistamos a escritores y escritoras, músicos, directores de orquesta que han pasado por nuestros micrófonos hablando acerca de libros, cine y sus miradas hacia el mundo. Hablando de literatura decidimos hablar con quienes la escriben y la interpretan, escabullirnos en sus ideas para luego contarlas ha sido parte fundamental de esta historia. Le dejamos algunos de nuestros episodios de Literatura al Margen. No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
"Gansos salvajes", de Mary OliverNo tienes que ser buena.No tienes que atravesar el desiertode rodillas, arrepintiéndote.Solo tienes que dejar que ese delicado animalque es tu cuerpo ame lo que amaCuéntame tu desesperación y te contaré la mía.Mientras tanto, el mundo sigue.Mientras tanto, el sol y los guijarros cristalinosde la lluvia avanzan por los paisajes,las praderas y los árboles frondosos, las montañas y los ríos.Mientras tanto, los gansos salvajes, que vuelan altoen el aire azul y puro,vuelven nuevamente a casa.Seas quien seas, por muy sola que te sientasel mundo se ofrece a tu imaginación,y te llama, como los gansos salvajes, chillando con excitaciónanunciando una y otra veztu lugar en la familia de las cosas."El poema del puente", de Donna Kate RushinEstoy cansadaEstoy harta de ver y de tocarlos dos lados de las cosasHarta de ser el puente para todo el mundoNadiepuede hablar con nadiesin mi ayuda ¿no?Le explico mi mamá a mi papá mi papá a mi hermanitami hermanita a mi hermano mi hermano a las feministas blancaslas feministas blancas a la gente negra de la iglesia la gente negra de la iglesiaa los ex hippies los ex hippies a los separatistas negros losseparatistas negros a los artistas los artistas a los padres de mis amigosDespués me tengo que explicar a mí mismaa todo el mundoTraduzco másque las Naciones UnidasDéjenme de joderEstoy hartaEstoy harta de llenarles los espacios en blancoHarta de ser su seguro contrael aislamiento de las limitaciones que ustedes mismos se imponenHarta de ser la loca en las fiestasHarta de ser la rara en el almuerzo del domingoHarta de ser la única amiga negra de 34 personas blancasBúsquense otra conexión con el resto del mundoBúsquense a otra que los haga sentirse legítimosBúsquense otra manera de ser politizados y coolNo pienso ser el puente a su feminidada su masculinidada su humanidadEstoy harta de recordarles que no se cierrenmucho por demasiado tiempoEstoy harta de mediar con la peor versión de ustedesen nombre de sus mejores versionesEstoy hartade tener que recordarlesque respirenantes de ahogarseen su propia estupidezOlvídenseAmóldense o ahóguenseEvolucionen o muéranseEl puente que tengo que seres el puente a mis propias fuerzasTengo que traducirmis propios miedosMediar conmis propias debilidadesTengo que ser el puente a ninguna partesalvo a la que soy de verdady ahí sívoy a ser útil."Desembarco", de Elvira Hernández¿desembarco o desbarranco? yo no avanzo metros entrometido en la métrica mis trancos son el blancosalteador pirata y leguleyoalternativo saltador de páginas me atrevo qué sé yo doro la perdizBien. Empiezo con un suspiro vaporino saco pecho (no me gustan las miradasdespectivas ni la sonrisa amarilla de conejo) Bien. sigo en la cresta de la ola. Barro la muerte del umbral todos los díaspara eso estoy en casa. Un lunes ellame quitará la escoba. Bueno. Después de eso no puedo seguir.No hay que echarse a morirHay que echarse a vivir serenamente.Debes ir y poner tu huella digital sobre lo más sólidoDespués brindar con el borrón de ti mismo sin cuenta nueva en el espejo en el bar de la esquinaDespués marcharte con el portazo único de tu corazón por la calle larga y cerciorarte que nunca nadie te siga. "La ciudad", de Constantino CavafisDices: “Iré a otra tierra, hacia otro mar,y una ciudad mejor con certeza hallaré.Pues cada esfuerzo mío está aquí condenado,y muere mi corazónlo mismo que mis pensamientos en esta desolada languidez.Donde vuelvo los ojos solo veolas oscuras ruinas de mi viday los muchos años que aquí pasé o destruí”.No hallarás otra tierra ni otro mar.La ciudad irá en ti siempre. Volverása las mismas calles. Y en los mismos suburbios llegará tu vejez;en la misma casa encanecerás.Pues la ciudad es siempre la misma. Otra no busques -no la hay-ni caminos ni barco para ti.La vida que aquí perdistela has destruido en toda la tierra."La ruina que nombro", de Andrea CoteQuiero saber qué es la piedra que tanto me conmueve. Qué es en verdad la ruina que nombro.También escribir es derrumbarse.
Luego de ser presentada la incompleta delegación de autores colombianos invitados a la edición 80 de la Feria de Madrid, evento en el que Colombia es el país invitado de honor, una oleada de críticas cuestionaron el modelo de selección de autores y el peligro de la neutralidad en los discursos oficiales.Algunas librerías españolas se pronunciaron en defensa de la libertad de los escritores. "Las listas negras de autores y autoras, no olvidemos, son solo la punta del iceberg de un país donde decenas de chicos y chicas que estaban en las protestas han sido desaparecidos, torturadas, violadas, perseguidos, estigmatizadas o directamente asesinados", aseguraron algunos de los miembros de las compañía editoriales.Tras algunos días álgidos y luego de las declaraciones del embajador en España, Luis Guillermo Plata, el Presidente Iván Duque ha cancelado el foro literario en el que presentaría su nuevo libro, el segundo volumen sobre Economía Naranja, en compañía del ex ministro Felipe Buitrago, durante el 16 y 17 de septiembre.Al momento de la publicación de esta noticia, no se ha pronunciado la Cancillería ni el presidente sobre la cancelación del evento.Manifestaciones artísticas en contra del Presidente Iván Duque Al comunicado presentado por algunas librerías de Madrid, en el que expresan su inconformidad con las decisiones editoriales y selección de los autores invitados a la Feria de Madrid en representación del país, se suman varias acciones de protesta que se llevaron a cabo el jueves 16 de septiembre en el barrio Embajadores. "Desde las librerías seguiremos alzando la voz en defensa de la paz del hermano pueblo de Colombia y defendiendo que el homenaje de nuestra Feria debe ser a su gente y su cultura, y no a sus gobernantes. Vaya nuestro abrazo a la colombianidad toda, que son nuestra gente, la que nos falta junto a las firmas censuradas", aseguran algunos colectivos en el texto publicado.Marchas, danzas y carteles con el mensaje "SOS Colombia", que reunieron a cerca de 300 personas, se tomaron la calle Embajadores de Madrid como muestra de la desaprobación de las decisiones, en distintos ámbitos políticos, que ha tomado el Gobierno Duque. En las marchas participaron colectivos como Guacamayo Tropical y La Parecería.
Hace una semana la fiscalía de Nicaragua acusó al escritor Sergio Ramírez de "lavado de dinero, bienes y activos, menoscabo a la integridad nacional, y provocación, proposición y conspiración". Ramírez, quién salió a mediados de junio del país, asegura que el presidente Daniel Ortega ha impuesto una dictadura en el país, obligándolo a vivir en un exilio forzado.A su salida del país, Ramírez se radicó en España. Allí, en medio de un evento del Instituto Cervantes, el escritor habló del desarraigo y el peso mental de la persecución: "Es lo más duro a lo que alguien puede ser sometido, saber que no puede volver a su país, que tiene las puertas cerradas, por la mano de una dictadura enemiga de los libros". En un carta pública de apoyo al escritor, un centenar de personalidades de la literatura, la música y otros campos artísticos aseguran que la forma de actuar del gobierno de Nicaragua "es un atentado a la libertad y un insulto a la inteligencia". La misiva continúa: "Sergio Ramírez no sólo es un intelectual de primer orden, sino que también ha sido siempre un hombre comprometido con el destino de su país, al que ha rendido servicios inolvidables. Los cargos que se han fabricado contra él —y contra casi cuarenta presos políticos— son la demostración palpable de la deriva represora del régimen, decidido a acallar a sus opositores mediante la cárcel u obligándolos al exilio"."Los abajo firmantes mostramos solidaridad con Sergio Ramírez y, de este modo, también con la sociedad nicaragüense, sometida ahora a una dictadura cuya escalada represiva está lejos de terminar”, terminan los autores que simpatizan con Ramírez dentro de los que se encuentran Piedad Bonett, Héctor Abad Faciolince, Mario Vargas Llosa y Juan Gabriel Vásquez, entre otros.Los mensajes de rechazo, desde otros escenarios, no se han hecho esperar. El expresidente Juan Manuel Santos también se solidarizó con el escritor de 78 años y afrim´ó que "es oprobioso, es la demostración de algo que está sucediendo en América Latina en muchos países, y está in crescendo, que es esa tendencia al autoritarismo y prácticamente hacia la dictadura".Sin embargo, a pesar de la oscuridad del presente, Ramírez no ha dejado de escribir. Parte del momento convulso que travesó Nicaragua ha quedado registrado en su nueva novela "Tongolele no sabe bailar", un conjunto de peripecias del inspector Dolores Morales, que suceden en el marco de las protestas de 2018, duramente reprimidas por el gobierno de Ortega.“Las dictaduras carecen de imaginación, repiten sus mentiras, su saña, sus odios y sus caprichos. Son los mismos delirios y el mismo empecinamiento ciego por el poder y la misma mediocridad de quienes teniendo en su puño los instrumentos represivos y habiéndose despojado de todos los escrúpulos, creen también que son dueños de la dignidad, de la conciencia y la libertad de los demás”, asegura el escritor que, por ahora, planea seguir una vida en España.
¿Qué sucede cuando el amor, la codicia y la venganza se entrelazan? La novela histórica "La conspiración Médici", de Barbara Frale y publicada por la editorial Planeta, es una auténtica y detallada reconstrucción de uno de los momentos clave en la historia del Renacimiento que involucró a una de las familias más importantes y legendarias de la Italia medieval, símbolo del poder absoluto.Todo acontece un domingo. Es 26 de abril de 1478; para aquel entonces, Lorenzo de Médici, "el Magnífico", ha consolidado su fama en Florencia, una de las ciudades más ricas y prósperas de Europa; él, miembro de una importante familia de banqueros, lleva a cuestas dos siglos de influencia creciente en el Mediterráneo, forjada con arreglos matrimoniales estratégicos y una gran habilidad para tratar con mercaderes e ilustres personajes del mundo conocido hasta entonces.Pero es un tiempo también de fieras rivalidades, y la familia se han hecho de enemigos poderosos que rondan amenazantemente sus dominios: los banqueros Pazzi y el Papa mismo, Sixto IV -que ha designado a Giovanni de Médici, en cargos civiles y eclesiásticos-, planean apoderarse de Florencia e impedir la expansión del control territorial de la familia por la Toscana y saben que la única forma de lograrlo es asesinando a Lorenzo y a su hermano Giuliano.Durante una misa solemne celebrada por el cardenal Riario ese domingo de abril, como si se tratara de un vaticinio de la oscura Edad Media, una multitud de sombras empuñada por un grupo de conjurados se abalanzaron sobre Lorenzo de Médici y su hermano. "El Magnífico" sobrevivió de milagro, pero Giuliano fue salvajemente apuñalado y no hubo forma de salvarlo. Murió al instante.Ahora, Lorenzo, invadido por el dolor y el remordimiento de aquel suceso, se ha convertido en un tirano que tiñó de sangre las calles de la ciudad. Pero hay algo más detrás de esta sangrienta conspiración? ¿Un amor prohibido? La terrible obsesión de Giuliano por la hermosa Simonetta Vespucci, «la diosa que había dejado a toda Florencia en lágrimas» con su prematura muerte y que Botticelli inmortalizó en sus más célebres lienzos, podría encerrar la respuesta.La obra fue escrita por Barbara Frale, historiadora especializada en el Medioevo y el Renacimiento. Frale, en particular, se ha dedicado a investigar a los templarios y a los Médici y ha sido autora de varias biografías, ensayos y estudios académicos, además de participar en programas de televisión y documentales históricos con temas como el juicio de los templarios y el sudario de Turín. Asimismo, Frale asesoró a los guionistas de la serie de Netflix "Medici: Masters of Florence". Además, es autora de "La torre maledetta dei templari" (2020), "I grandi imperi del Medioevo" (2018), "In nome dei Medici. Il romanzo di Lorenzo il Magnifico" (2018) e "I sotterranei di Notre-Dame" (2018).