Poesía árabe palestina
La poesía árabe palestina es una manifestación artística y cultural rica que ha desempeñado un papel significativo en la historia y la identidad del pueblo palestino. A lo largo de los siglos, ha servido como un medio de expresión para la resistencia, la identidad y la lucha por la libertad en la región de Palestina. A menudo aborda temas relacionados con la tierra, la pérdida, el exilio y la resistencia. La tierra es un motivo central, con muchos poemas expresando amor por Palestina y lamentos por la pérdida de la tierra debido al conflicto y la ocupación.
La tradición oral ha sido una parte fundamental de la poesía árabe palestina. Durante siglos, los poetas transmitieron sus composiciones de boca a oreja, preservando la lengua, la cultura y la historia palestina.
Dos referentes de la poesía palestina son Mahmoud Darwish (1941-2008). Escribió versos emotivos y apasionados sobre la tierra palestina, la pérdida y la resistencia. Y Samih al-Qasim (1939-2014): otro poeta palestino destacado cuya obra abordó temas de identidad, tierra y resistencia.
También puede leer
Poesía judía
La poesía judía es un género literario que abarca una amplia gama de estilos y temas relacionados con la cultura y la religión judía. A lo largo de la historia, ha florecido en diversas partes del mundo donde las comunidades judías han residido, y ha sido influenciada por una variedad de tradiciones literarias y culturales.
Publicidad
A menudo aborda temas religiosos y espirituales, como la fe, la relación con Dios, la ley judía (Halajá), las festividades judías y los textos sagrados como la Torá y el Talmud. La historia judía y la experiencia de la diáspora son temas recurrentes en la poesía judía. Los poemas a menudo reflexionan sobre la persecución, la resistencia y la búsqueda de un hogar en diferentes tierras. Algunos nombres referentes en la poesía judía son Salomón Ibn Gabirol: Ibn Gabirol (1021-1058) fue un filósofo y poeta judío nacido en España. Emma Lazarus, quien escribió, entre otras cosas, "El Nuevo Coloso" en 1883, y este soneto está actualmente grabado en una placa de bronce en una de las paredes de la base de la Estatua de la Libertad.
Poemas
Nacer en ciudades que no han nacido
Por: Abd Al Wahhab Al Bayati
Traducción del árabe: María Luisa Prieto
Nazco en ciudades que no han nacido
pero en la noche otoñal de las ciudades árabes,
con el corazón roto, muero.
En Granada entierro mi amor
y digo:
"No hay más vencedor que el amor".
Quemo mi poesía y muero.
Y sobre las aceras del destierro
resucito
para nacer en ciudades que no han nacido
y morir.
Los Judíos
Por: Yehuda Amijái
Traducción del hebreo: Claudia Kerik (Esta traducción apareció publicada por primera vez en la revista 'Vuelta' que dirigió Octavio Paz, en el número 173, en abril de 1991, pp. 18-19).
Los judíos son como fotografías expuestas en un aparador,
todos juntos en distintos tamaños, vivos y muertos,
novios y novias, muchachos en su Bar-Mitzvá con bebés.
Y hay retratos reconstruidos de viejas fotos amarillentas.
Y a veces llegan y rompen la vitrina
y queman las fotos. Y entonces son fotografiados nuevamente, revelados
y expuestos una vez más, dolientes y sonrientes.
Rembrandt los pintó envueltos con turbantes
turcos, en la belleza de su oro opaco.
Chagall los pintó flotando en el aire
y yo los pinto como mi padre y como mi madre.
Los judíos son la reserva de un bosque primigenio
cuyos árboles se alzan tan apretados que ni los muertos
podrían yacer. Se apoyan, parados, sobre los vivos
y no se los puede distinguir. Sólo el fuego
habrá de quemarlos más rápido.
Publicidad
¿Y qué hay de Dios? Dios ha permanecido
como el perfume de una hermosa mujer que alguna vez pasó
sobre sus rostros sin que su cara se viera,
dejando su fragancia, aromas diversos,
Bendito el Creador de diversas clases de perfumes.
Un hombre judío recuerda la Sucá en la casa de su abuelo.
Y la Sucá recuerda por él
la peregrinación en el desierto, que a su vez recuerda
la compasión por la juventud³ y las piedras de las Tablas de la Ley
y el oro del becerro de oro⁴ , y el hambre y la sed
que recuerdan a Egipto.
¿Y qué hay de Dios? Según el contrato
de divorcio del paraíso y del Templo,
Dios ve a sus hijos una vez
por año, en Yom Kipur.
Los judíos no son un pueblo histórico
ni un pueblo arqueológico siquiera, los judíos
son un pueblo geológico con grietas
y derrumbes y capas y lava ardiente.
Su historia debe medirse
con otra escala.
Publicidad
Los judíos roídos por el dolor y pulidos por el tormento
como piedrecillas junto al mar.
La ventaja de los judíos reside solamente en su muerte
como la ventaja de las piedrecillas sobre el resto de las piedras:
cuando una mano fuerte las arroja,
saltan dos o tres veces
sobre el agua antes de hundirse.
Hace poco me encontré con una bella mujer
cuyo abuelo me circuncidó
mucho antes de que ella naciera. Le dije:
ni tú me conoces ni yo a ti,
pero nosotros somos el pueblo judío,
tu difunto abuelo, yo el circunciso, y tú su bella nieta
de cabellera dorada: somos el pueblo judío.
¿Y qué hay de Dios? Cantábamos
No hay como nuestro Dios, y ahora cantamos “no hay Dios”,
pero cantamos, nosotros todavía cantamos.
No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.