El autor noruego Jon Fosse formará parte del catálogo de la editorial Random House en los próximos años, arrancando con cinco títulos, cuatro de ellos inéditos en lengua española.El autor noruego Jon Fosse formará parte del catálogo de la editorial Random House en los próximos años, iniciando su incorporación con cinco títulos, cuatro de ellos inéditos en lengua española. Melancolía I y Det er Ales serán los dos primeros títulos que se sumarán al catálogo, antes de final de año. A estos les seguirán Melancholia II, Kvitleik (A Shining) y el libro de relatos autobiográficos Scenes from a childhood (Prosa frå ein oppvekst). Posteriormente a estos títulos, se completará la publicación del resto de su obra narrativa.La incorporación de estos títulos al catálogo de Random House forma parte de un proyecto gestado desde hace meses y que atiende a la voluntad del autor de tener toda su obra publicada en lengua española. En palabras de su editor, Albert Puigdueta, 'la concesión del Nobel subraya la importancia de este autor y nos llena de orgullo. Es una iniciativa gestada desde hace meses y que nos hace especial ilusión. Su obra pone en el centro a la literatura como una exploración continua de la posibilidad expresiva del lenguaje. En sus novelas y cuentos hay melancolía y también luminosidad, hay paisajes y atmósferas de gran intensidad, y personajes embarcados en una búsqueda de sentido, de alguna forma de trascendencia, ante ese misterio irresoluble que supone la existencia. Desde que iniciamos la contratación nuestra intención ha sido publicar el conjunto de su obra en lengua española hasta la fecha, mucha de ella todavía inédita, en todo el mercado de habla hispana”.Jon Fosse, galardonado con el Premio Nobel de Literatura 2023, tiene mucho en común con su gran precursor en la literatura nynorsk noruega, Tarjei Vesaas. Fosse combina fuertes vínculos locales, tanto lingüísticos como geográficos, con técnicas artísticas modernistas. Se le ha emparentado con nombres como Samuel Beckett, Thomas Bernhard y Georg Trakl.Si bien Fosse comparte la perspectiva negativa de sus predecesores, no se puede decir que su particular visión gnóstica resulte en un desprecio nihilista del mundo. De hecho, hay gran calidez y humor en su trabajo, y una ingenua vulnerabilidad ante sus crudas imágenes de la experiencia humana.En España ha sido publicado hasta ahora por la editorial De Conatus con los siete volúmenes de Septología y Trilogía, todos ellos con traducción de Cristina Gómez Baggethun.Sobre el autorJon Olav Fosse (Haugesund, 1959) es un escritor y dramaturgo noruego. Debutó en 1983 con la novela Raudt, svart (Rojo, negro). Su primera obra, Og aldri skal vi skiljast, se realizó y publicó en 1994No olvide sintonizar la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar
La primera persona en recibir un Premio Nobel en Latinoamérica, fue una mujer. Dentro de los seis galardonados de América Latina, se encuentra un Colombiano. Gabriela Mistral (Chile): Fue la primera autora latinoamericana en recibir el Premio Nobel de Literatura en 1945. Gabriela Mistral fue una destacada poeta y diplomática chilena conocida por su poesía lírica y emotiva. En 1951 recibió el Premio Nacional de Literatura. Miguel Ángel de Asturias (Guatemala): El escritor y periodista guatemalteco recibió el Nobel en 1967, por "sus logros literarios vivos, fuertemente arraigados en los rasgos nacionales y las tradiciones de los pueblos indígenas de América Latina”.Pablo Neruda (Chile): El poeta chileno Pablo Neruda ganó el Premio Nobel de Literatura en 1971. Su poesía abarca una amplia gama de temas y estilos, y es uno de los poetas más influyentes del siglo XX.Gabriel García Márquez (Colombia): El novelista colombiano Gabriel García Márquez recibió el premio en 1982. Es famoso por obras como "Cien años de soledad" y es uno de los representantes más destacados del realismo mágico en la literatura latinoamericana.Octavio Paz (México): El poeta y ensayista mexicano Octavio Paz fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1990. Su poesía y ensayos exploran temas filosóficos, políticos y culturales.Mario Vargas Llosa (Perú): Escritor peruano a quien se le otorgó el Premio Nobel en 2010por “su cartografía de las estructuras de poder y sus imágenes mordaces de la resistencia del individuo, la rebelión y la derrota”. No olvide sintonizar la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar
El Premio Nobel de Literatura es uno de los premios más prestigiosos del mundo y se otorga anualmente a un autor que haya producido una obra literaria de gran valor universal. Fue creado en 1901 por el inventor sueco Alfred Nobel, quien dejó en su testamento una dotación para la creación de cinco premios anuales en los campos de la física, la química, la fisiología o medicina, la paz y la literatura.El primer ganador del Premio Nobel de Literatura fue el poeta francés Sully Prudhomme, quien fue reconocido por su "idealismo elevado, su humanidad profunda y su arte consumado". Desde entonces, el premio ha sido otorgado a 115 autores de todo el mundo, entre los que se encuentran algunos de los escritores más destacados de la historia.Algunos de los ganadores más representativos del Premio Nobel de Literatura son:Rudyard Kipling (1907): escritor británico conocido por sus obras de aventuras, como "El libro de la selva" y "Kim".Thomas Mann (1929): escritor alemán autor de la novela "La montaña mágica".William Faulkner (1949): escritor estadounidense considerado uno de los fundadores del modernismo en la literatura estadounidense.Ernest Hemingway (1954): escritor estadounidense ganador del Premio Pulitzer por su novela "Adiós a las armas".Albert Camus (1957): escritor francés autor de la novela "El extranjero".Gabriel García Márquez (1982): escritor colombiano autor de la novela "Cien años de soledad".Toni Morrison (1993): escritora estadounidense, primera mujer afroamericana en ganar el premio.Bob Dylan (2016): Según la Academia el premio fue dado al cantautor por "haber creado una nueva expresión poética dentro de la gran tradición de la canción estadounidense".Cabe destacar que el Premio Nobel de Literatura ha sido objeto de críticas por su sesgo geográfico y cultural. En los primeros años del premio, la mayoría de los ganadores eran europeos o estadounidenses. En los últimos años, la Academia Sueca ha hecho esfuerzos para ampliar la representación geográfica del premio, pero aún así sigue habiendo un predominio de autores de países occidentales.Algunos discursos históricos del Premio Nobel de Literatura "La soledad de América Latina", por Gabriel García MárquezQuiero creer, amigos, que este es, una vez más, un homenaje que se rinde a la poesía. A la poesía por cuya virtud el inventario abrumador de las naves que numeró en su Iliada el viejo Homero está visitado por un viento que las empuja a navegar con su presteza intemporal y alucinada. La poesía que sostiene, en el delgado andamiaje de los tercetos del Dante, toda la fábrica densa y colosal de la Edad Media. La poesía que con tan milagrosa totalidad rescata a nuestra América en las Alturas de Machu Pichu de Pablo Neruda el grande, el más grande, y donde destilan su tristeza milenaria nuestros mejores sueños sin salida. La poesía, en fin, esa energía secreta de la vida cotidiana, que cuece los garbanzos en la cocina, y contagia el amor y repite las imágenes en los espejos.En cada línea que escribo trato siempre, con mayor o menor fortuna, de invocar los espíritus esquivos de la poesía, y trato de dejar en cada palabra el testimonio de mi devoción por sus virtudes de adivinación, y por su permanente victoria contra los sordos poderes de la muerte. El premio que acabo de recibir lo entiendo, con toda humildad, como la consoladora revelación de que mi intento no ha sido en vano. Es por eso que invito a todos ustedes a brindar por lo que un gran poeta de nuestras Américas, Luis Cardoza y Aragón, ha definido como la única prueba concreta de la existencia del hombre: la poesía. Muchas gracias."La búsqueda del presente", por Octavio PazLa conciencia de la separación es una nota constante de nuestra historia espiritual. A veces sentimos la separación como una herida y entonces se transforma en escisión interna, conciencia desgarrada que nos invita al examen de nosotros mismos; otras aparece como un reto, espuela que nos incita a la acción, a salir al encuentro de los otros y del mundo. Cierto, el sentimiento de la separación es universal y no es privativo de los hispanoamericanos. Nace en el momento mismo de nuestro nacimiento: desprendidos del todo caemos en un suelo extraño. Esta experiencia se convierte en una llaga que nunca cicatriza. Es el fondo insondable de cada hombre; todas nuestras empresas y acciones, todo lo que hacemos y soñamos, son puentes para romper la separación y unirnos al mundo y a nuestros semejantes. Desde esta perspectiva, la vida de cada hombre y la historia colectiva de los hombres pueden verse como tentativas destinadas a reconstruir la situación original. Inacabada e inacabable cura de la escisión. Pero no me propongo hacer otra descripción, una más, de este sentimiento. Subrayo que entre nosotros se manifiesta sobre todo en términos históricos. Así, se convierte en conciencia de nuestra historia. ¿Cuando y cómo aparece este sentimiento y cómo se transforma en conciencia? La respuesta a esta doble pregunta puede consistir en una teoría o en un testimonio personal. Prefiero lo segundo: hay muchas teorías y ninguna del todo confiable. Lea aquí completo este discurso."El narrador tierno", por Olga TokarczukLa ternura es espontánea y desinteresada; va mucho más allá del sentimiento de empatía. En cambio, es el compartir consciente, aunque quizás un poco melancólico, del destino común. La ternura es una profunda preocupación emocional por otro ser, su fragilidad, su naturaleza única y su falta de inmunidad al sufrimiento y los efectos del tiempo. La ternura percibe los lazos que nos conectan, las similitudes y la similitud entre nosotros. Es una forma de mirar que muestra al mundo como vivo, interconectado, cooperando y codependiente de sí mismo.La literatura se basa en la ternura hacia cualquier ser que no sea nosotros. Es el mecanismo psicológico básico de la novela. Gracias a esta herramienta milagrosa, el medio más sofisticado de comunicación humana, nuestra experiencia puede viajar a través del tiempo llegando a aquellos que aún no han nacido, pero que algún día recurrirán a lo que hemos escrito, las historias que contamos sobre nosotros mismos y nuestro mundo. Lea aquí completo este discurso."Escribiré para vengar a mi raza", por Annie Ernaux (discurso de aceptación)¿Cómo no interrogarse sobre la vida sin hacerlo también sobre la escritura, sin preguntarse si esta reconforta o perturba las representaciones admitidas, interiorizadas sobre los seres y las cosas? ¿Acaso la escritura insurrecta, por su violencia y su escarnio, no reflejaba una actitud de dominada? Cuando el lector era un privilegiado cultural, conservaba la misma posición de desapego y de condescendencia con respecto al personaje del libro que en la vida real. De suerte que, en un principio, para prevenir esa mirada que, dirigida a mi padre cuya vida quería yo contar, habría sido insostenible y, así lo sentía yo, una traición, adopté, a partir de mi cuarto libro, una escritura objetiva, “plana”, en el sentido en que no utilizaba ni metáforas ni marcas emocionales La violencia ya no se exhibía, venía de los hechos en sí y no de la escritura. Encontrar las palabras que contuvieran a la vez la realidad y la sensación procurada por la realidad, iba a convertirse, y hasta hoy, en mi preocupación constante al escribir, fuera cual fuera el objeto. Lea aquí completo este discurso.No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
El Premio Nobel de Literatura se le otorgó al escritor y dramaturgo noruego Jon Fosse por su estilo "innovador" según el jurado de la Academia sueca. Fosse tiene algunos títulos que han sido reconocidos como Raudt, svart, publicado en 1983, sin embargo, su obra más conocida es Septología que se divide en siete tomos de novelas publicadas hasta el 2023. Aquí le dejamos un fragmento de la segunda parte. II Y me veo de pie, mirando las dos rayas que se cruzan más o menos por el medio, una marrón y otra morada, y veo que he pintado las rayas despacio y con mucho óleo espeso, y que el óleo se ha corrido, y donde las líneas se cruzan el color ha producido una bella mezcla y corre hacia abajo y pienso que esto no es un cuadro, pero que al mismo tiempo es como debe ser, está terminado, y luego me alejo un poco del cuadro y me quedo mirándolo y me veo a mí mismo acostado en la cama de la Fonda y pienso que hoy es martes, un martes cualquiera, y en rea- lidad puedo levantarme ya, lo mismo da, o al menos vestirme, pienso, y me siento en el borde de la cama y pienso menuda noche, pienso, y me levanto y cojo del suelo el pantalón y me lo pongo y me meto por la cabeza el jersey negro y me pongo la chaqueta de pana negra y luego me siento sobre el borde de la cama y me suelto los cordones de los zapatos, me pongo los zapatos, me ato los cordones y veo el abrigo negro echado sobre la silla y pienso que apenas he dormido a pesar de lo cansado que estaba al acostarme, o que habré dormido, sólo que no lo siento así y curiosamente tampoco tengo mucho sueño, pienso, y me levanto y entro en el cuarto de baño y me echo agua fría en la cara, una vez, varias veces, y me suelto el pelo largo y canoso y me lo peino con los dedos y cojo la goma negra con la que me recojo el pelo y consigo recogérmelo de nuevo con la goma, y me enjuago la boca con agua fría, hago gárgaras, escupo, varias veces lo hago, y ya estoy listo, supongo, en la medida de lo posible, para ir a desayunar, pienso, porque empiezan a servir el desayuno a las seis, eso lo recuerdo, en fin, tampoco he perdido la memoria del todo aunque se me haya encanecido el pelo, porque me acuesto pron- to y me levanto pronto, me acuesto sobre las nueve y enseguida me duermo y me despierto sobre las cuatro y me levanto y antes de las cinco ya estoy pintando, así es la cosa, pienso, y pienso que va a estar bien desayunar y me echo el abrigo largo y negro sobre un brazo y me cuelgo el bolso marrón y abro la puerta y apago la luz y cierro la puerta y meto la llave en el bolsillo de la chaqueta de pana y me acerco al ascensor y dentro del ascensor me santiguo, todas las mañanas me santiguo, a veces sólo me santiguo, otras me santiguo y luego rezo el Pater Noster o el Padre Nuestro y me santiguo también después de la oración, pienso, y el ascensor se para con unas sacudidas y salgo y voy al comedor, a la Cafetería, porque por la ma- ñana la Cafetería hace las veces de comedor para los que se alojan en la Fonda, desayunan allí, y me ha sentado bien salir de la habitación, siempre duermo muy bien ahí, en la habitación 407, pero esta noche he dormido mal, si es que he dor- mido algo, aunque es curioso, no me siento cansado, pienso, y no hay nadie más en el comedor, debe de ser demasiado temprano, pienso, y me sirvo genero- samente y me busco una mesa junto a una ventana con vistas a la Bahía y a Bry- ggja y me siento y como, pero la comida no me sabe tan bien como de costumbre porque pienso constantemente en Asle, en cómo estará, en si se habrá recuperado, en si al menos estará mejor, en si le darán hoy el alta, de lo contrario quizá podrían darle al Hombre para Todo la llave de su casa y así él y yo podríamos ir a buscarle a Asle lo que quiera que se le traiga, porque a mí no me van a dar la llave, si quiero entrar en la casa va a tener que acompañarme el Hombre para Todo, que abrirá la puerta y luego la cerrará, porque así lo hicimos ayer cuando fui a recoger al perro, pienso, bueno, creo que todo esto me ha dejado tan aturdido que no me acuerdo de nada, pienso, y miro a mi alrededor y sigo estando solo en el comedor y pienso que habrá poca gente alojada en la Fonda en esta época del año, y además he ba- jado muy temprano, acaban de empezar a servir el desayuno, y afuera en Bryggja no he visto una sola persona, pienso, y no hay barcos amarrados en la Bahía, y está todo cubierto de nieve, está todo blanco, y es hermoso, pienso, pero el des- ayuno no me sabe tan bien como de costumbre y no consigo tomarme más que un poco de los huevos revueltos y un poco del tocino frito y un poco del café y aun- que sea una vergüenza dejarse tanta comida rica, me levanto y voy a la recepción y digo buenos días y la vigilante nocturna, una mujer a la que nunca he visto antes, me mira somnolienta y le digo que quiero pagar una noche y ella me prepara la fac- tura y pago y le devuelvo la llave y salgo y fuera no está muy oscuro porque la luna, y resulta que hay luna llena, luce, y la nieve luce blanca y clara, y hace frío, está her- mosa, nada menos, incluso se ven estrellas, y ya han limpiado la nieve delante de la entrada de la Fonda, bueno, de toda la acera han limpiado la nieve ¿y ahora? ¿y ahora qué hago? pienso, es temprano, y supongo que será demasiado temprano para recoger al perro, porque la que se lo llevó estará durmiendo, esa mujer que había convivido con un músico que al final no hacía más que beber y ella acabó pi- diéndole que se marchara y él se marchó, algo de lo que ella más tarde se ha arre- pentido muchas veces ¿pero cómo se llamaba? ¿y dónde vivía? ah, sí, de eso sí me acuerdo, porque se llama Guro y vive en Calleja 3, claro, pero seguro que aún no se ha levantado ¿o quizá ella también se despierte temprano? en cualquier caso puedo ir primero al coche, estará completamente cubierto de nieve, pero yo llevo cepillo y rascador, claro, así que iré a quitarle la nieve al coche, pienso, y ahora, ahora tengo claro cómo se va, pienso, y casi me río para mis adentros, porque el camino de la Fonda a la plazuela donde suelo dejar el coche cuando vengo a Bjør- gvin, delante de la Galería Beyer, en la plaza de aparcamiento que en su día Beyer prácticamente me asignó, bueno, ese camino sí que me lo conozco bien, y aun así anoche conseguí perderme, pero eso era porque no se veía nada con la nevada, hubo una verdadera ventisca, pienso, pero ahora no tengo más que salir de la Fonda y bajar por la calle y luego coger a la derecha y caminar un poco y luego a la izquierda y recorrer la Calleja hasta la Calle Alta, y luego andar otro poco por la acera, y allí estará la Galería Beyer en todo su esplendor, la dirección de la Galería Beyer es Calle Alta 1, y delante de la galería hay un espacioso aparcamiento, así que primero voy a limpiar la nieve del coche y rascar el hielo de las ventanillas, y luego tal vez pueda darme un paseo, o qué narices, cuando haya cepillado y rascado el coche y quizá arrancado el motor y calentado el coche, me iré a llamar a la puerta de esa mujer que vive en la Calleja y que se llama Guro, porque es Guro, la Calleja, sí, Calleja 3, y ya que me acuerdo al menos llamaré a la puerta correcta, pienso, y avanzo por la acera y luego me meto por la Calleja, que no es más que una aper- tura estrecha, tendrá apenas dos metros de ancho, y después se va estrechando hasta que se queda en poco más de un metro de ancho, y al final vuelve a ensan- charse un poco, pienso, y ahora voy a buscar el número 3, y me paro, y qué oscuro estaría esto si no hubiera luna llena, y en la penumbra veo que el número 3 está justo encima de mi cabeza, en la puerta más cercana de la calle, y me acerco a la puerta y miro los nombres del telefonillo y pone Hansen y Nilsen y Berge y Nico- lausen, pero no pone Guro, aunque si vive en el numero 3 se apellidará Berge, creo, tal vez, aunque Hansen es un apellido más corriente, pero no para una per- sona del campo, pienso, y miro hacia arriba, y todas las ventanas están oscuras, y me vuelvo y miro hacia la otra acera de la Calleja y veo la escalera en la que yacía Asle cubierto de nieve, de eso, al menos, estoy casi seguro, y ahí, en la pared junto a la puerta, hay una placa con el número 5 y me acerco y miro los letreros con los nombres y pone Hansen, Olsen y Pedersen y luego, gracias a Dios, sobre uno de los timbres, pone simplemente Guro, pero la que se supone que se llama Guro dijo que vivía en Calleja 3 ¿no? ¿será que una vez más lo recuerdo mal? resulta que he estado pensando en el número equivocado, aunque en realidad lo extraño sería lo contrario, en fin, en cualquier caso todas las ventanas están oscuras, también las de Calleja 5, pero será aquí donde vive ¿no? porque será de esas personas que sólo ponen su nombre de pila en el telefonillo, pienso, así que al menos sé donde vive, y que en el telefonillo tiene puesto el nombre de pila y no el apellido, y una vez más me he hecho un lío con los números, pienso, y menuda suerte que sólo tenga puesto Guro en la puerta, pienso, ya que no conozco el apellido, pero algo de suerte se podrá tener, pienso, y me digo en voz alta que la Guro estará dur- miendo y pienso que no puedo llamar al timbre y despertarla, todavía no, pero quizá un poco más tarde, pienso, así que primero voy a ir al coche y voy a cepi- llarlo y rascarlo, voy a arrancar el motor, a calentarlo, calentaré el coche entero, y después voy a tener que despertarla, pienso, y luego pienso que fue en la escalera del número 5 de la Calleja donde me encontré ayer a Asle, tirado delante de la puer- ta, la puerta de Calleja 5 ¿así que iba a casa de la que se llama Guro? tal vez, porque él tenía amigas, como solía decir ¿y quizá Guro fuera una de ellas? y ahora es ella la que tiene a su perro, a no ser que viva otra Guro en la casa de enfrente, porque yo pensaba que la que se llevó al perro me dijo que vivía en Calleja 3, eso fue lo que me dijo ¿no? así que quizá la que tiene al perro sea la que se apellida Berge y no se llame Guro, porque al principio creo que dijo que se llamaba de otra manera ¿no? ¿pero cómo era el otro nombre? era Silje o algo así, puede que en realidad no se llame Guro, pienso, ¿pero cuál era el otro nombre? ¿el que dijo primero? ¿cuándo estábamos en Comida y Bebida? sí era Silje, sí que lo era, pienso, y sigo andando hasta que llego a la Calle Alta y desde la acera veo la Galería Beyer, en todo su blan- co esplendor veo la casa, en la planta baja está la galería, y arriba, en el primero, tiene Beyer su vivienda, y veo mi coche, que está aparcado junto al coche de Beyer, completamente cubierto de nieve, y aún hay bastante oscuridad, pero gracias al brillo de la luna llena y a la iluminación de la calle y a la nieve blanca veo bastante bien, así que ahora veremos, pienso, y pienso que al ver el coche me he llevado una pequeña alegría, mira que soy infantil, pienso, y me acerco al coche y lo abro y me meto dentro, y ahora veremos si arranca, y seguro que arranca, porque el mío es un coche bien cuidado y tiene la batería adecuada, pienso, y meto la llave y la giro y el coche arranca enseguida y pongo la calefacción al máximo porque el coche está frío, y me bajo y abro el maletero y saco el cepillo y vuelvo a cerrar el maletero y empiezo a cepillar la nieve del coche, y ha nevado mucho, hay unos treinta centímetros de nieve sobre el techo, algo así, pienso, y cepillo la nieve y pienso que cuando haya quitado la mayor parte y haya rascado las ventanillas, iré a llamar al telefonillo en el que pone Guro, pues sí, así sin más, aunque la despierte, tampoco será tan terrible que la despierte, puede darme al perro y volverse a la cama y seguir durmiendo, pero todo el rato he pensado que vivía en Calleja 3 y no en Calleja 5 ¿así que tal vez sería mejor que llamara al telefonillo en el que pone Berge? porque primero, en Comida y Bebida, dijo que se llamaba algo distinto a Guro, Silje dijo ¿o quizá fuera Silja o algo así? y dijo que nos conocíamos bien ¿dijo que nos conocíamos en sentido bíblico? ¿quizá fuera eso lo que dijo? ¿o algo parecido? sí, puede ser, no es completamente impensable, pienso, y continúo cepi- llando el coche, que ya empieza a tener bastante buen aspecto, no es que consiga quitar toda la nieve, claro, pero sí la mayor parte, pienso, y ahora tengo que rascar los cristales, pienso, y abro el maletero y dejo dentro el cepillo y saco el rascador y vuelvo a cerrar el maletero y me pongo a rascar las ventanillas, y tanto la luna como la luneta se han calentado ya un poquito así que resulta bastante fácil rascarlas, y luego rasco como puedo las ventanillas y me doy por satisfecho con el rascado y dejo el rascador en el maletero y me siento en el coche, que ya está cal- deado, y me quedo ahí sentado, mirando al frente, y noto que estoy muy despierto y muy cansado al mismo tiempo, y ahora tengo que ir por el perro, Brage, sí, eso es lo primero que tengo que hacer, pienso, y miro el reloj y son ya más de las siete, pues ya podré llamar a la puerta de la que se llama Guro, el perro estará con ella, porque así se llamaba la que se llevó el perro, sería una broma lo del otro nombre que me dijo en Comida y Bebida, pienso, y si me equivoco, que se enfade, pienso, y apago el motor y salgo y cierro el coche y ahora, pienso, ahora enfilo hacia Calleja 3 y llamo al telefonillo en el que pone Berge, pienso, porque ella dijo que vivía en Calleja 3, de eso estoy seguro, mientras que sobre cómo se llamaba dijo varias cosas, así que voy a llamar donde pone Berge, pienso, y enfilo por la acera de la Calle Alta, y luego, bueno, luego cojo a la izquierda y ya estoy en la Calleja y bajo por la Calleja y veo la placa en la que pone 3 y veo que todas las ventanas de la casa están oscuras y me acerco a la puerta y pulso el telefonillo junto al apellido Berge y desde la calle puedo oír que suena el timbre, no alto, sino bajo, se oye un sonido lejano y supongo que ya sólo me queda esperar ¿y si no se despierta?¿y si no ocu- rre nada? ¿tendré que volver a llamar? he llamado muy brevemente, apenas he pul- sado el telefonillo porque no quería hacer ruido ¿así que tal vez deba llamar otra vez? y vuelvo a pulsar el telefonillo, esta vez más rato, y veo encenderse una luz en una ventana muy cerca de mí, así que vive en la planta baja, me digo, a no ser que haya despertado a otra persona, pero dijo que vivía en la planta baja ¿no? sí, creo que dijo eso, pienso, y pienso que esto no me gusta, estoy despertando a Guro o como se llame, o quizá incluso a otra persona, sea quien sea, y es demasiado tem- prano, pienso, pero yo tampoco puedo andar así, vagando por las calles o esperando en el coche, pienso, y entonces veo aparecer una cara en la ventana y no es una mujer de mediana edad, desde luego, la cara que estoy viendo es la cara de una mujer de edad avanzada y la mujer abre la ventana ¿Qué quieres? pregunta y me mira con los ojos entornados, no está ni enfadada ni irritada, más bien parece indiferente, ay, ay, pienso, me he vuelto a confundir con los números Bueno, contesta, dice y pienso que tengo que decir algo ¿pero qué puedo decir? ¿Sí? dice ella y le pido disculpas, le pido disculpas porque me he equivocado, he llamado a la puerta que no era, y eso ya está mal, digo, y el que sea tan temprano no mejora la cosa, estoy despertando a la gente No me has despertado, dice la vieja Me alegra saberlo, digo Yo ya casi no duermo, dice y no sé qué decirYo ya casi no duermo y lo único que espero es dormirme para siempre, para siempre, dice y yo me quedo parado y vuelvo a pedirle disculpas y le digo que lo que yo que- ría era llamar a la puerta de una que creo que se llama Guro ¿Crees? dice la vieja Ah, sí, esa, dice Sí, a esa puerta llaman hombres a todas horas, de día y de noche, dice Así que a esa puerta puedes llamar tranquilamente, dice No entiendo cómo no le da vergüenza, dicePero no tiene cabeza para avergonzarse, dice Y mira que tenía buen marido, y cogió y lo echó de casa, diceNo olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Novelista, ensayista, poeta, escritor para niños y sobre todo dramaturgo, Jon Fosse nació hace 64 años en Haugesund, en la costa oeste de Noruega, caracterizada por algunos de los fiordos más emblemáticos del país.De cara redonda y ojos azules, barba y pelo medio largo, creció en una familia inspirada por el pietismo, un movimiento espiritual protestante. Su abuelo era cuáquero, pacifista e izquierdista a la vez.Fosse, en cambio, se alejó de estas creencias y prefirió definirse en un primer momento como ateo. Formó parte del grupo "Rocking Chair", donde toca la guitarra, antes de abrazar finalmente la fe católica en 2013.Tras estudiar literatura, debutó en 1983 con "Rojo, Negro", una novela en la que un joven ajusta cuentas con el pietismo. Su estilo se caracteriza por las numerosas proyecciones temporales y los puntos de vista alternos, que se convirtieron en su seña de identidad.Jon Fosse se dio a conocer también por "Naustet" (1989, no traducida al español), que le valió el aplauso de la crítica, y "Melancolía" I y II (1995-96), otra de sus grandes obras.Su última creación, "Septología" -siete capítulos repartidos en tres volúmenes- narra el encuentro de un hombre con otra versión de sí mismo para plantear cuestiones existenciales a través de una puntuación parca e imprevisible.Las obras de Fosse rompen con las reglas clásicas, reducen la trama a lo mínimo y usan un lenguaje sencillo, sin adornos, en el que la clave de la comprensión reside en el ritmo, la musicalidad y las pausas.El teatro como necesidad Fosse se dio a conocer a nivel internacional por sus obras de teatro. Sin ingresos regulares, aceptó escribir el comienzo de una pieza a inicios de los años 1990. Finalmente, decide terminarla. La obra, "Alguien va a venir", lo coloca en la escena europea.Tras un paréntesis de diez años, volvió al género en 2021 y se sorprendió a sí mismo con la obra "Sterk Vind" (no traducida).Según su editorial noruega Samlaget, sus textos se han traducido a unos 50 idiomas y sus obras se han representado más de mil veces en todo el mundo.El dramaturgo, que se casó tres veces y tiene seis hijos, ha sido publicado en español por editoriales de nicho.Sus personajes no hablan mucho. Sus frases se repiten y quedan en suspenso. Los silencios, en cambio, son clave y demuestran que, incluso juntas, las personas siguen estando solas."No escribo sobre personajes en el sentido tradicional de la palabra. Escribo sobre la humanidad", confió Fosse al diario francés Le Monde en 2003.No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Jon Fosse, de 64 años, fue galardonado con el Nobel de Literatura "por sus innovadoras obras de teatro y prosa, que dan voz a lo indecible", declaró la Academia sueca. Nacido el 29 de septiembre de 1959 en la ciudad de Haugesund (sudoeste), Fosse es un escritor polifacético y poco accesible para el gran público. Sin embargo, es uno de los autores vivos cuyas obras de teatro más se representan en Europa.Comparada a menudo con Samuel Beckett, la obra de Fosse es minimalista, basada en un lenguaje sencillo que transmite su mensaje a través del ritmo, la melodía y el silencio. Emergió como dramaturgo en la escena europea con su obra "Alguien va a venir".Cuando se enteró de la noticia, "iba conduciendo por el campo, hacia el fiordo al norte de Bergen, en Noruega", dijo Mats Malm, Secretario Permanente de la Academia Sueca, tras el anuncio. "Tuvimos la oportunidad de empezar a hablar de cuestiones prácticas y de la semana del Nobel en diciembre", añadió.Fosse creció en Strandebarm, en la región de Hardanger, en la costa oeste de Noruega. A la edad de siete años, sufrió un grave accidente que le dejó cicatrices físicas y emocionales. Esta experiencia tuvo un impacto significativo en su escritura, que a menudo explora temas como la pérdida, la soledad y la búsqueda de sentido.Fosse comenzó a escribir en la adolescencia y publicó su primer libro, Raudt, svart (1983), a la edad de 23 años. Desde entonces, ha escrito novelas, cuentos, poesía, libros infantiles, ensayos y obras de teatro.Estilo y temasLa obra de Jon Fosse se caracteriza por su estilo sencillo y minimalista. Sus obras suelen ser cortas y están escritas en un lenguaje austero y preciso. Sin embargo, a pesar de su sencillez, su obra está llena de profundidad y significado.Los temas recurrentes en la obra de Fosse son la pérdida, la soledad, la búsqueda de sentido y la relación entre el hombre y el mundo. Sus obras a menudo exploran la fragilidad de la vida y la dificultad de encontrar un lugar en el mundo.InfluenciasFosse ha sido influenciado por una variedad de autores, entre ellos Samuel Beckett, Ingmar Bergman y el poeta noruego Georg Trakl. La obra de Beckett, en particular, ha tenido un impacto significativo en su escritura.ReconocimientoJon Fosse es uno de los autores más importantes de la literatura noruega contemporánea. Su obra ha sido aclamada por la crítica y el público de todo el mundo. En 2023, fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura, el reconocimiento más prestigioso de la literatura mundial.Obras más destacadas de Jon Fosse• Novelas: Raudt, svart (1983), Morgon og kveld (1990), Det andre namnet (1992), Når alt er sagt (2009)• Cuentos: Mellombels (1994), Få meg på, for faen (2001), Dette har eg skrive (2014)• Poesía: Snill (1996), Himmel og hav (2009), Eg er uroleg (2015)• Libros infantiles: Kvar er du, Anna (1989), Eg er ein fugl (1993), Eg er ein hund (2000)• Ensayos: Det som ikkje kan seiast (2009), Eg er ikkje redd for døden (2018)• Obras de teatro: El nombre (1995), El sueño de otoño (1999), El viejo hombre (2017)No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
El Premio Nobel de Literatura es un galardón internacional que se otorga anualmente a un autor, autora o a veces a varios autores, en reconocimiento a sus logros en el campo de la literatura. El primer Premio Nobel de Literatura fue otorgado en 1901, y el laureado fue el poeta y novelista francés Sully Prudhomme (su nombre real era René-François-Armand Prudhomme).2023: Jon Fosse (Noruega) por "sus innovadoras obras de teatro y prosa, que dan voz a lo indecible".2022: Annie Ernaux (Francia) por "la valentía y la agudeza clínica con la que descubre las raíces, los distanciamientos y las restricciones colectivas de la memoria personal".2021: Abdulrazak Gurnah (Reino Unido) por "su relato empático y sin compromiso sobre los efectos del colonialismo y el destino de los refugiados atrapados entre culturas y continentes".2020: Louise Glück (Estados Unidos) por "su voz poética característica que, con su belleza austera, hace universal la existencia individual".2019: Peter Handke (Austria) por "su obra influyente que, con mucha ingenuidad lingüística, exploró la periferia y la singularidad de la experiencia humana".2018: Olga Tokarczuk (Polonia) por "una imaginación narrativa que, con una pasión enciclopédica, simboliza la superación de las fronteras como forma de vida".2017: Kazuo Ishiguro (Reino Unido) que "ha revelado, en novelas de una poderosa fuerza emocional, el abismo bajo nuestro ilusorio sentimiento de comodidad en el mundo".2016: Bob Dylan (Estados Unidos) por "haber creado, en el marco de la gran tradición de música estadounidenses, nuevos modos de expresión poética".2015: Svetlana Alexievich (Bielorrusia) por "su obra polifónica, memorial del sufrimiento y la valentía en nuestra época".2014: Patrick Modiano (Francia) por "el arte de la memoria con el que evoca los destinos humanos más imperceptibles y revela el mundo de la Ocupación".No olvide sintonizar la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar
Los tres científicos, cuyos nombres llegaron a la prensa sueca temprano el miércoles, fueron premiados por "el descubrimiento y la síntesis de puntos cuánticos", afirmó el jurado. Los puntos cuánticos son unos nanocristales de semiconductores, de entre 2 y 10 nanómetros de diámetro. Un nanómetro es una milmillonésima parte de un metro.Horas antes del anuncio oficial de los laureados, un comunicado de prensa con sus nombres fue enviado por error a algunos medios suecos. Hans Ellegren, secretario general de la Real Academia Sueca de Ciencias, encargada de hacer el anuncio, afirmó "lamentar profundamente" esa difusión anticipada."Lamentamos profundamente lo ocurrido. Lo importante es que eso no afectó en nada la atribución de los premios", agregó. La filtración del nombre de un ganador del Nobel es muy poco frecuente y la Academia Sueca se esfuerza para que los debates sean secretos. La lista de los nominados también se mantiene en secreto durante 50 años.En concreto, el premio Nobel fue atribuido a Alexei Ekimov, de 78 años y nacido en Rusia, y a Louis Brus, de 80 años y nacido en Estados Unidos, "por haber descubierto que es posible fabricar puntos cuánticos"; y a Moungi Bawendi, de 62 años y nacido en Francia, por haber "realizado un método de síntesis que hace que los puntos cuánticos sean muy ampliamente utilizables", declaró Heiner Linke, miembro del Comité del Nobel de química.Louis Brus es profesor en la Universidad de Columbia, en Nueva York; Alexei Ekimov fue científico jefe de la empresa Nanocrystals Technology, con sede en Estados Unidos; y Moungi Bawendi es profesor en el Instituto Tecnológico de Massachusetts (MIT)."Los laureados con el premio Nobel de Química 2023 lograron producir unas partículas tan pequeñas que sus propiedades están determinadas por fenómenos cuánticos", explicó la Academia.Diminutos componentes nanotecnológicos, los puntos cuánticos difunden la luz de los televisores y de las lámparas LED y también pueden guiar a los cirujanos cuando retiran tejidos tumorales, según el comunicado de la Academia."Sorprendido, impactado, honrado"Contactado justo tras el anuncio, Moungi Bawendi se dijo "muy sorprendido" así como "impactado y muy honrado". "No sabía [que hubo una filtración], me despertó la Academia Sueca. Estaba profundamente dormido", declaró por teléfono durante la rueda de prensa, asegurando que no se esperaba la llamada.Por otro lado, la radio sueca SR contactó con Louis Brus, con quien la Academia Sueca no había logrado comunicarse. Brus afirmó que se sentiría "extremadamente feliz si se confirmara que es cierto"."Preferiría hablar más tarde, durante la mañana. Todavía estoy atontado, pero es evidentemente un gran honor", dijo a la emisora.El año pasado, tres científicos fueron premiados con el mismo galardón por "el desarrollo de la química click y bioortogonal", utilizadas sobre todo en tratamientos farmacéuticos.Como los otros Nobel, el de Química fue criticado por su falta de diversidad y de igualdad. Desde 1901, solo ocho mujeres lo han conseguido, de 114 laureados.Los tres laureados compartirán el premio, de 11 millones de coronas (en torno a 920.000 euros, 1 millón de dólares), que les será otorgado por el rey Carlos XVI Gustavo de Suecia en Estocolmo el 10 de diciembre, aniversario de la muerte del científico Alfred Nobel, quien creó los premios en su testamento.El de química es el tercer Nobel de la temporada, después del de Medicina y del de Física, anunciados esta semana.Los galardonados con el Nobel de Literatura y con el de la Paz serán anunciados el jueves y el viernes respectivamente, y el lunes se comunicará el de Economía.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Los físicos atómicos fueron distinguidos "por métodos experimentales que generan pulsos de luz de attosegundos para el estudio de las dinámicas del electrón en la materia", explicó el jurado.Los científicos lograron crear estos pulsos de luz ultrabreves. "Un attosegundo es tan corto que hay tantos en un segundo como segundos ha habido desde el nacimiento del universo", ejemplificó la Real Academia Sueca de Ciencias.El jurado elogió a los ganadores por "crear pulsos extremadamente cortos de luz que pueden ser usados para medir los procesos rápidos en los que los electrones se desplazan o cambian de energía"."Las contribuciones de los laureados han permitido la investigación de procesos que son tan rápidos que previamente eran imposibles de seguir" y la identificación de "distintas moléculas, por ejemplo en diagnósticos médicos", agregó.Estos hallazgos "abren la puerta al mundo de los electrones", esas partículas elementales muy ligeras con carga eléctrica negativa que gravitan alrededor del núcleo atómico."Muy, muy especial"Profesora en la Universidad Lund de Suecia, Anne L'Huillier, de 65 años, se ha convertido en la quinta mujer en ganar en esta categoría desde la creación de los premios en 1901. La científica explicó que recibió la llamada del jurado en medio de una clase y que después "fue difícil" terminarla."Estoy muy emocionada (...) No hay muchas mujeres que consigan este premio, con lo que es muy, muy especial", dijo. L'Huillier se une a Marie Curie (1903), Maria Goeppert Mayer (1963), Donna Strickland (2018) y Andrea Ghez (2020) en el selecto grupo de mujeres ganadoras del Nobel de Física.La investigadora explicó que sus estudios, además de analizar los electrones, tenían aplicaciones concretas en la industria de los semiconductores y las técnicas de imagen. Respecto al estudio de estas partículas, dijo que "en este tipo de procesos, los electrones se parecen más a olas, a olas de agua, y lo que intentamos medir con nuestra técnica es la posición de la cresta de la ola"."¡Adelante!"En una rueda de prensa más tarde, la física animó a las jóvenes mujeres a lanzarse en la carrera científica. "!Adelante!", exclamó. Casada y con dos hijos, insistió en que es posible combinar la investigación con una "vida normal, con familia e hijos".Esta científica ya figuraba entre las favoritas al galardón después de ganar en 2022 el prestigioso premio Wolf, a menudo precursor del Nobel, junto con Krausz y el canadiense Paul Corkum.Krausz aseguró, sin embargo, que no se esperaba la llamada. "No estaba seguro si estaba soñando o era realidad", afirmó el físico autriaco-húngaro, director del Institut Max Planck en Alemania.El científico dijo que se estaba preparando para una jornada de puertas abiertas en el establecimiento, donde tenía que dar algunas conferencias para los visitantes. Por su parte, Pierre Agostini es profesor de la Universidad Estatal de Ohio, en Estados Unidos. El año pasado, la Academia Sueca recompensó al francés Alain Aspect, al estadounidense John Clauser y al austriaco Anton Zeilinger, pioneros en los mecanismos revolucionarios de la física cuántica.La temporada de anuncios de los Nobel seguirá con el de Química el miércoles, el de Literatura el jueves y el de la Paz el viernes, desde Oslo. El lunes 9 de octubre se desvelará el galardón de Economía, el último en crearse.Los laureados de esta edición recibirán un premio de once millones de coronas (casi 994.000 dólares), lo que supone el mayor monto (en la divisa sueca) en la historia más que centenaria de estos premios.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Capítulo I Liu Jin Ya era muy tarde cuando Liu Jin se encontró de pie frente a la puerta de madera de la entrada de su casa. Bajo la luz de la luna, grandes racimos de uvas arrojaban tímidamente unos reflejos brillantes que parecían desprender su propia luz. Debido al fuerte viento que de tanto en tanto se arremolinaba en el lugar, las hojas de los álamos blancos emitían sonidos agradables al oído.Alguien hablaba al mismo tiempo, y su voz se mezclaba con el rumor acompasado de las hojas al agitarse por el viento. Liu Jin era incapaz de oír claramente lo que estaba diciendo esa persona, pero sabía quién era, ya que no era la primera vez que lo veía en ese lugar, como también sabía que cada noche se presentaba allí y se sentaba siempre en el mismo bloque de piedra. Liu Jin, al principio, le tenía miedo y se quedaba dentro de casa sin querer salir, y sólo se atrevía a mirarlo una y otra vez a través de la ventana de su habitación.Sólo después, tras observar detenidamente su sombra, Liu Jin supo que era como la de los viejos que se pasean inofensivamente sin rumbo alguno por los caminos de los pueblos, y dejó de repente de tenerle miedo. Se armó de valor y se acercó a él. El hombre tenía una mirada penetrante y con sus ojos podía distinguir a la gente incluso en la semioscuridad. Sus manos estaban siempre ocupadas. Liu Jin se dio cuenta de que manoseaba constantemente un cordel y le daba vueltas. Al hombre no le gustaba hablar con nadie, y se lo hizo saber a Liu Jin. Se expresaba con sonidos discordantes, más que con palabras bien pronunciadas destinadas a construir un discurso fonéticamente concatenado y comprensible, y lo hacía para exteriorizar un estado de confusión que le obligó a decirle a Liu Jin como si quisiese excusarse:—No consigo aclarar mis pensamientos; no, no consigo hacerlo…El hombre vivía cerca de Liu Jin, y ambos eran, por consiguiente, vecinos; pero ¿dónde vivía exactamente? ¿De dónde había salido? ¿Cuál era su origen? Aunque no hablaba como Liu Jin, ella confiaba en sus palabras, que se mezclaban con la musiquilla de las hojas al vibrar. El viento se paraba, y sus palabras se hacían un poco más inteligibles. El viento arrancaba de nuevo sacudiendo las hojas del álamo, y las palabras de ese hombre con apariencia de viejo se distorsionaban. Era verdaderamente extraño, y su voz en medio de la noche aguijoneaba los oídos sensibles de Liu Jin:—A mediodía, en el mercado del pueblo, en ese lugar preciso…, ¿te acuerdas? —le dijo el viejo haciendo un esfuerzo.Liu Jin, haciendo también un esfuerzo, trató de escuchar al hombre y acordarse del mercado a esa hora: las ropas, los ornamentos dorados y plateados, los racimos de uva con sus innumerables granos, los extranjeros que ella esperaba que le comprasen algo, etc. Tras pensarlo un rato, no llegó a ninguna conclusión. Aquella noche también podías escuchar a una mujer cantando en la calle, y por la voz parecía ser una mujer joven que se lamentaba de algo. ¿Y el viejo?, ¿podía oír esa voz desgarrada? Se diría que no, porque no se sentía conmovido por la triste melodía.El hombre sólo escuchaba sus propias palabras. Liu Jin ya se había acostumbrado durante el día a aquella voz y pensaba que era muy parecida a la de otros ancianos que se juntaban en el patio bajo los álamos. Los ancianos eran como los álamos: muy viejos, igual que ese hombre que se sentaba sobre el banco formado por un bloque de piedra. Cuando Liu Jin le hacía preguntas, él manoseaba nerviosamente la cuerda. ¿Qué vendía? ¿Cuerdas? Había trozos de cordel en el suelo, y a ella le picó la curiosidad; por qué estaban ahí, si ella vendía ropa en el mercado… Le preguntó si vendía cuerdas, pero el viejo no contestó. Ya era tarde y a Liu Jin le entró sueño, pues estaba cansada del día de mercado, y se fue a dormir, dejando solo al hombre. En la espesa neblina de la noche, la canción de la joven se había vuelto más amarga y desolada que antes, y así lo percibió Liu Jin. A la mañana siguiente regresó al lugar para ver si el viejo continuaba allí, pero no había ni rastro de él. Tampoco estaban los trozos de cuerda en el suelo. Ese hombre era verdaderamente raro, volvió a pensar Liu Jin. Azuzada por la curiosidad, preguntó por él en el vecindario. Nadie, sin embargo, lo conocía. Ni siquiera lo habían visto, le dijeron una y otra vez.Las gentes de ese lugar no salían por las noches, se quedaban en sus casas; por esa razón no se habían fijado. Liu Jin no se lo creyó. Seguro que no era cierto, pero ella sabía que era un pueblo pequeño, gente muy conservadora y temerosa de los que venían de fuera. Salir por la noche no era una de las costumbres locales, y quien lo hacía se delataba: era un extranjero. ¿Conocería al viejo de la cuerda la joven que cantaba en la calle? A Liu Jin le pareció que era la mujer de la familia del laodie Meng Yu—una familia que criaba ovejas y corderos que llevaba luego al matadero y posteriormente al mercado para venderlos—.Liu Jin les había comprado más de una vez algo de carne. Aquella noche de otoño, el viejo de conducta y apariencia extrañas había dejado un poco fría a Liu Jin y con una amalgama de sentimientos contradictorios en su cabeza que la habían confundido mucho. Ese estado mental no era el suyo de siempre ni el que tenía poco antes de ver al hombre.Hacía cinco años que vivía en un patio. Sus padres (Hu Shan y Nian Si) la habían traído tiempo atrás a ese burgo lejano desde un pueblo industrial del interior del país donde Liu Jin ni siquiera había nacido y que le resultaba totalmente extraño. Cinco años antes, sus padres, ya envejecidos, fueron desplazados de nuevo al interior del país y regresaron a su pueblo de origen con un equipo de trabajo formado por caballos y hombres, y ella volvió a ese lugar perdido en ninguna parte donde había vivido con ellos muchos años atrás. ¿Por qué había regresado al pueblo fronterizo? ¿No tendría que haberse dirigido a una gran ciudad próspera para trabajar en lugar de a un pueblo miserable? De esa gran ciudad, Liu Jin sólo tenía la imagen idealizada y distorsionada a partir de lo que le habían explicado sus padres en su infancia —una imagen allá en el confín que perdía su contenido y los límites que la definían como entidad visible a medida que pasaba el tiempo—, pero el pueblo real al que había vuelto aparecía monstruosamente ante sus ojos. Sin embargo, la gran ciudad imaginaria que le habían prometido sus padres se había convertido ya para ella, antes de pisarla de nuevo, en un recuerdo. También recordaba cuando ellos prepararon las maletas para llevarla a ese pueblo fronterizo.No supo entonces por qué la habían trasladado a ese lugar lejos de la civilización, y nunca lo llegó a saber. Ahora que había regresado recordaba las primeras noches tras su llegada y el murmullo de las hojas de los álamos junto al río, que era como una explosión repentina con diferentes niveles de intensidad y duración.16 Liu Jin aprendió a distinguir qué sonido emitía cada árbol, como si fueran voces humanas. A veces, cuando no lo reconocía, se asustaba, pero no tardaba en recuperarse gradualmente. Su padre, cuando la veía, levantaba la ceja de su ojo derecho, que era su manera de reaccionar siempre que sucedía algo. «Ya eres grande, no te asustes por esas cosas…, y acabarás acostumbrándote a este pueblo», le decía cuando llegaron.Liu Jin se acordó de la actitud absurda que mantenía con su madre: se hacía la tonta. Las maletas de sus padres eran muy pesadas, y ella se hizo la tonta para no tener que cargar con ellas. Liu Jin tenía 30 años cuando regresó al pueblo en el que había vivido con sus padres; ¿por qué ahora seguía sus pasos?, se preguntaba. Cuando salió el tren que se los llevaba lejos del pueblo, ni siquiera se asomaron a la ventanilla del vagón para despedirse de ella. Liu Jin tampoco sabía lo que pensaban en esos momentos, cuando dejaban ese pueblo lleno de aparentes promesas. Una vez desapareció de su vista el último vagón del tren, el pueblucho de la frontera hizo de repente su aparición a lo lejos, ante sus ojos, como si de un fantasma se tratase.Liu Jin había regresado al pueblo fronterizo. Sus padres ya se habían ido y ella estaba de nuevo sola en el mismo lugar donde había pasado su infancia con ellos. Al contemplarlo en la lejanía, desde la estación de tren a la que acababa de llegar, ese pueblucho ya no era el pueblo fronterizo, pensó Liu Jin, sino que era el pueblo de Humo. Ese pueblo blanco y denso como el humo de un cigarrillo dispersándose en el aire era su lugar de origen en el interior del país. Luego le pareció ver un espejismo —el pueblo no era real, era un complejo de construcciones irreales—. Contempló el edificio alto y desnudo donde vivieron sus padres y le llamaron la atención las ventanas del exterior. ¿Por qué salía luz a través de ellas? El interior del apartamento debía de estar vacío y a oscuras. ¿Quién había dentro? Se acordó de la falda de cien pliegues al viejo estilo que su madre le había regalado y que ella llevaba en ese momento. Al regresar a su hogar, Liu Jin oyó sus propios pasos, constantes y serenos. Quería volver a su casa, aunque de ninguna manera se consideraba una mujer sentimental a quien le pueden más los recuerdos del pasado que la vida del presente; pero tenía miedo y le temblaba el cuerpo mientras dejaba la estación.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La composición de Todo tranquilo en el frente occidental se inició en 1989, pero solo se completó diez años más tarde. La compositora, Nancy Jean Van de Vate, adaptó el libreto de la famosa novela acerca de la Primera Guerra Mundial Im Westen nichts Neues (Sin novedad en el frente) de Erich Maria Remarque, con alguna referencia al guion cinematográfico de 1929. Aunque la novela se ha utilizado tres veces como base de una película, nunca antes se le había puesto música.La composición de la ópera ya estaba en marcha cuando, a finales de 1990, la compositora, Nancy van de Vate, recibió el encargo de crear la música para la ópera romántica en cuatro actos, Nemo: Jenseits von Vulkania, con libreto de Allen Cortés. Años más tarde, regresó a la composición de Todo tranquilo en el frente occidental, en 1996, completando al fin la ópera en 1999.Estilística e ideológicamente, esta ópera pertenece a varias de las otras grandes obras de Van de Vate de finales de los años 1980 que también se basaban en temas sociales y políticos, en particular Chernobyl para orquesta y Katyn para orquesta y coro. Al igual que Todo tranquilo en el frente occidental, el ambiente de estas obras también es sombrío, y la disonancia extrema se alterna con un lirismo trágico.Aunque la ópera se desarrolla en medio de los terribles acontecimientos de la Primera Guerra Mundial, particularmente la vida en las trincheras se centra en las relaciones humanas y las respuestas de sus personajes más que en actos de batalla o incidentes específicos de heroísmo.Hace 25 años la compositora Nancy van de Vate presentó esta, su ópera Todo tranquilo en el frente occidental, que adaptó de la novela de Erich Maria Remarque Sin novedad en el frente.En la versión que transmitiremos en la señal en vivo de la HJCK podrá escuchar en el reparto a Michael Polscer, Josef Krenmair, Steven Scheschareg, Dominic Natoli, Marek Olbrzymek, Josef Krenmair, Linda Healy-Steck, Martha Jane Howe, Evelyn Petros, Linda Healy-Steck, acompañados por la Orquesta Filarmónica de Moravia, dirigida por el estadounidense, nacido en Japón, Toshiyuki Shimada.Podrá escuchar la obra completa en la nueva edición de Canto y Música Coral este domingo, 28 de abril a las 9:00 p. m. por la señal en vivo de la HJCK.
Hasta el 2 de mayo Bogotá acogerá la Feria Internacional del Libro, que este año tiene a Brasil como país invitado. En su edición número 36, la temática central de la feria es “leer la naturaleza”, por lo que varios de los eventos destacados están relacionados con la conexión entre la naturaleza y el arte.Además de las jornadas de firmas de libros, la feria, que se lleva a cabo en Corferias, tiene una amplia oferta de eventos, presentaciones de libros, talleres y presentaciones artísticas para todas las edades. Estos son algunos de los eventos para este sábado 27 y domingo 28 de abril.Sábado 27 de abrilGuardianas y guardianes del aguaEn este taller, dirigido a niños y niñas desde los 7 años, se destacará la importancia de las fuentes de agua en Ciudad Bolívar, las luchas que los colectivos han tenido por su preservación y cuidado. Se promoverán guardianes y guardianas del agua a través del collage con las imágenes de archivo presentes en la Exposición Digital Marca de agua.🕒 10:00 a. m. - 11:00 a. m.📍 Pabellón Leo por naturalezaCarranga y naturalezaContinuamos con la oferta de actividades para toda la familia. El maestro Jorge Velosa cuenta en esta charla cómo la naturaleza ha inspirado algunas de sus canciones más queridas y escuchadas y sobre todo lo que le ha enseñado el armadillo, uno de sus animales más queridos.🕒 10:00 a. m. - 11:00 a. m.📍 Carpa CulturalUn animal separado: poesía y naturalezaHoracio Benavide, Andrea Cote y Ahmad Mohsen conversarán sobre la relación, o separación, entre el ser humano y la naturaleza. En esa conversación llena de poesía, los tres poetas hablan de su visión personal de la naturaleza y su presencia en sus obras.🕒 2:30 p. m. - 3:30 p. m.📍 Sala María Mercedes CarranzaLa gastronomía de Cómbita, Boyacá: comida de montañaAsista al show de cocina en vivo a cargo del cocinero Leonel Jaramillo, quien presenta la diversidad gastronómica del departamento de Boyacá y sus saberes.🕒 4:30 p. m. - 5:15 p. m.📍 Carpa Colombia a la mesaPresentación de la segunda película de “Los Iniciados”Después del éxito de "Los iniciados" llega la segunda parte de esta película basada en Frank Molina, personaje de los libros de Mario Mendoza.🕒 7:00 p. m. - 8:00 p. m.📍 Auditorio José Asunción SilvaPresentación del libro “Hijo de Pantera”El autor David Robledo Ardila conversa con el escritor y guionista Antonio García sobre su más reciente novela en la que se detiene en los instantes concluyentes para la vidas minúsculas de todos los implicados de la historia. Desenvuelve los detalles para entender cómo transita la sangre, su pulso en un momento determinado, y convierte ese temblor en un cuento que cualquier familia podría contar, como si fuera propio.🕒 7:00 p. m. - 8:00 p. m.📍 Talleres 3💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Domingo 28 de abrilTaller de ilustración Arribabajo: descubriendo la ruralidad colombianaEn este taller, para niños entre ocho y doce años, los menores explorarán cómo se hizo cada uno de los libros de la colección Arribabajo dirigida a familias que viven en el campo colombiano, y los invitarán a hacer su propio libro.🕒 10:00 a. m. - 11:00 a. m.📍 Talleres 4Chiribiquete según los indios y según los blancosCarlos Rodríguez, biólogo y director de la Fundación Tropenbos, ha trabajado durante 30 años con conocedores indígenas para entender mejor su manera de habitar y conocer la selva amazónica. En esta conversación se sentará junto a Uldarico Matapí, uno de los conocedores más importantes de la parte media del río Caquetá, para descifrar y explicar juntos la pictografía de Chiribiquete.🕒 11:30 a. m. - 12:30 p. m.📍 Sala FilBo LIJLa Sierra Nevada de Santa Marta: territorio ancestral y escenario literarioCarlos Rodríguez, biólogo y director de la Fundación Tropenbos, ha trabajado durante 30 años con conocedores indígenas para entender mejor su manera de habitar y conocer la selva amazónica. En esta conversación se sentará junto a Uldarico Matapí, uno de los conocedores más importantes de la parte media del río Caquetá, para descifrar y explicar juntos la pictografía de Chiribiquete.🕒 4:00 p. m. - 5:00 p. m.📍 Sala Jorge IsaacsPara los ‘swifties’ (y para quienes no entienden el fenómeno): la poesía en la música de Taylor SwiftEl fenómeno “Swiftie” es uno de los temas que ha generado más impacto en las nuevas generaciones y ha movilizado tendencias, opiniones y economías en muchos lugares del mundo. A través de un viaje musical y literario, la editora Cindy Roa y la periodista Daniela Cristancho conversarán con el poeta Federico Díaz Granados sobre las distintas conexiones entre la obra musical de Taylor Swift y la poesía, temas que han sido abordados por diferentes medios y programas académicos en varias universidades del mundo.🕒 5:30 p. m. - 6:30 p. m.📍 Gran Salón C🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Transmitzvah fue añadida a la selección oficial y podrá verse en el denominado Cine de la Playa, una pantalla gigante que se instala sobre la arena de la Croisette, a pocos metros de la alfombra roja que lleva al Palacio de Festivales, para ver algunas de las películas del certamen al aire libre.Burman, de 50 años, ya participó en el Festival de Cannes del año 2021 en calidad de miembro del jurado de la sección "Una cierta mirada", que premia obras y estilos cinematográficos originales y diferentes.El realizador argentino es conocido por proyectos como las series Iosi, el Espía Arrepentido o El rey del Once y por películas como El abrazo partido, que ganó el Oso de Plata en el Festival de Berlín en 2004.Para Transmitzvah ha contado con un elenco que incluye a la actriz española Penélope Guerrero y a los argentinos Juan Minujín y Alejandro Awada.Junto a la producción argentina, Cannes anunció otros tres títulos que se podrán ver en su Cine de la Playa: las películas francesas de animación Silex and the city (Jul) y Slocum et moi (Jean-François Laguionie) y el documental My way (Lisa Azuelos y Thierry Teston).💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.También avanzó los dos filmes que propondrá este año para el público infantil, las cintas de animación Sauvages (Claude Barras) y Angelo dans la forêt mystérieuse (Vincent Paronnaud and Alexis Ducord).El comunicado que anunció estas novedades a la selección oficial reveló también que la actriz y directora italiana Valeria Golino será otra de las invitadas de la edición número 77 del icónico festival, donde tendrá un encuentro con el público tras el estreno del primer episodio de su nueva serie L'arte della gioia, basada en el libro homónimo de Goliarda Sapienza.La edición número 77 del Festival de Cannes tendrá lugar del 14 al 25 de mayo y el jurado que decidirá la Palma de Oro estará presidido por la directora y actriz estadounidense Greta Gerwig.Por el máximo premio entregado en el Palacio de Festivales de Cannes, que el año pasado quedó en manos de la francesa Anatomía de una caída (Justine Triet), también competirán nombres como el estadounidense Francis Ford Coppola, el canadiense David Cronenberg, el italiano Paolo Sorrentino o el griego Yorgos Lanthimos.Fuera de competición también podrán verse otros títulos muy esperados, como la película Furiosa: A Mad Max Saga (George Miller) u Horizon, an American saga, la serie de Kevin Costner sobre el Oeste americano; y el cineasta George Lucas recibirá la Palma de Oro de Honor.Transmitzvah será la única presencia argentina en el festival oficial, pero, en las secciones paralelas, el país sudamericano estará en cartelera tanto en la Semana de la Crítica y la Quincena de Cineastas con títulos como Algo viejo, algo nuevo, algo prestado, de Hernán Rosselli, y Simón de la montaña, ópera prima del argentino Federico Luis.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
"Ha sido un proceso muy sano pasar de las canciones a los relatos cortos -en su debut literario, El despertar de las musas- y de ahí a una novela larga como es Hasta que se acaben las canciones, explica la artista, que se dio a conocer hace más de 20 años con la serie Un paso adelante (2002-2005).Desde entonces Beatriz Luengo (Madrid, 1982) se ganó el respeto del mundo de la música con sus discos y sus composiciones para otros artistas, como Ricky Martin, Enrique Iglesias, Alejandro Sanz, Jenniffer López o Christina Aguilera. Y participó en series, programas de televisión o teatro, antes de llegar a los libros.Tras el éxito de El despertar de las musas, Luengo cuenta cómo ha sido el proceso creativo de su último trabajo, que es su primera novela, Hasta que se acaben las canciones.Una historia en la que se entremezclan dos realidades sociales, la de una inmigrante colombiana y una familia de aristócratas, enfrentadas en una batalla por una herencia legada a una gata callejera.Para Luengo, El despertar de las musas era una "historia muy dura" que la dejó "muy triste" y en su nuevo libro necesitaba crear personajes "para que la lectura fuera más ligera y hacer un ejercicio de entretenimiento real".Compara la escritura con su trabajo en la música, a la que define como "una síntesis en sí misma" que le ha ayudado a "ir siempre al grano" y a desarrollar un estilo rápido y directo.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.La trama cuenta cómo Luciana, una inmigrante colombiana que trabaja como asistente de una aristócrata, se convierte en administradora de la herencia de la mujer, que lega todos sus bienes a su mascota, una gata callejera. Esto genera un conflicto con la familia que esperaba ese legado y desemboca en un romance entre la protagonista y el sobrino de la fallecida, Bastian."Es una historia de amor interracial" según la autora, que ha tratado de plasmar en su libro la "mezcla de muchas culturas" que cree que compone la sociedad española.Además, explica que el personaje de Bastian refleja la sociedad actual con "una juventud cada vez menos clasista", en una época en la que la gente "está abierta a relacionarse mucho más", y añade que con ello trata de enviar "un mensaje positivo".Un libro con el que le gustaría alcanzar el mismo éxito de su primer trabajo literario, aunque asegura que su objetivo no son las ventas y que siempre pone "el mismo rigor y las mismas ganas, más allá de las cifras".Lo que sí le interesa es "leer los comentarios y las opiniones de la gente" ya que los considera "un premio".La actriz no considera que su carrera se haya diversificado con su faceta de directora y escritora, ya que, comenta, "todo gira en torno a la música", ya sea su documental Patria y vida: The power of music (2023), o sus obras literarias.Porque al final, asegura: "Todo es vivencia, lo que siento, es el mensaje que quiero dejar a mis hijos".🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
En el recinto ferial La Rural de la capital argentina se escucharon sonoras pitadas a todas las menciones al Gobierno de Milei, a quien los intervinientes en el acto acusaron de recortar la financiación a la cultura.El presidente de la Fundación El Libro, el escritor Alejandro Vaccaro, criticó duramente al mandatario, que tiene previsto presentar su ensayo, Capitalismo, socialismo y la trampa neoclásica, el próximo 12 de mayo en el marco de la feria."Su participación implica una serie de erogaciones que la Fundación El Libro no puede afrontar. Señor presidente, lo digo con la mano en el corazón: no hay plata", dijo Vaccaro, ironizando con una de las frases más utilizadas por el mandatario argentino para justificar sus políticas de ajuste económico.El presidente de la fundación organizadora de la Feria del Libro confirmó que los gastos asociados a la presentación del libro de Milei y a la seguridad del mandatario "correrá de su cuenta".Vaccaro destacó el carácter "plural" de la feria, pero advirtió de que su supervivencia está en riesgo después de casi medio siglo "por las medidas económicas que arrastran (al sector del libro) a un mundo muy lejano al paraíso que imaginaba (Jorge Luis) Borges".En el acto inaugural de la feria intervino también el alcalde de Buenos Aires, el centroderechista Jorge Macri -primo del expresidente Mauricio Macri (2015-2019)-, que recibió abucheos por parte de muchos de los asistentes que interrumpieron su discurso en varias ocasiones.Más allá del ámbito político, los autores estuvieron presentados por la novelista argentina Liliana Heker, que pronunció el discurso inaugural de la feria.Heker criticó con sorna al Ejecutivo y puso en valor la lectura y todas las formas de arte.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.La autora de El fin de la historia o La trastienda de la escritura destacó el protagonismo de Buenos Aires como "capital mundial del libro". Esta frase alude a que la capital argentina es la ciudad del mundo con más librerías por habitante.En el acto también intervino el embajador de Portugal, José Ludovice, en representación de Lisboa, la ciudad invitada en esta edición.Las primeras palabras del diplomático portugués fueron para recordar la Revolución de los Claveles en su 50º aniversario."Si no hubiese ocurrido ese día, esa madrugada, hoy no estaría aquí con vosotros", aseguró emocionado Ludovice, que llevaba un clavel rojo enganchado en la solapa de su chaqueta.La capital portuguesa y sus escritores más célebres estarán muy presentes en una feria donde se homenajeará al nobel José Saramago o al poeta Fernando Pessoa, inmortalizado en una escultura que imita al turístico monumento del lisboeta Café A Brasileira, junto a un vagón de tranvía.Por los pabellones de la Feria del Libro, con presencia de editoriales argentinas e internacionales; puestos estatales y provinciales; y, sobre todo, librerías pasarán durante las próximas semanas grandes nombres de la literatura argentina como Eduardo Sacheri, Leila Guerriero, Claudia Piñeiro o Gabriel Rolón.Además, estarán presentes autores internacionales como el francés Davis Foenkinos, la ecuatoriana Mónica Ojeda o la española Elvira Sastre.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.