El hallazgo fue obra de los carabineros (policía militarizada) del Comando de Tutela del Patrimonio Cultural (TPC) de ambas ciudades, que identificaron los objetos en el transcurso de sendas investigaciones destinadas a combatir el tráfico ilícito de bienes culturales y gracias también a la cooperación brindada por la Embajada de Colombia en Italia.Se trata de 24 piezas arqueológicas de arte precolombino, incluyendo copas y esculturas de diferentes formas y tipologías, robadas de Colombia y relacionadas con las regiones arqueológicas de Muisca, Guane, Quimbaya y Nariño, explicó el Comando del TPC en un comunicado."Los bienes fueron identificados y confiscados por el Núcleo TPC de Florencia en el curso de controles previos específicos en establecimientos comerciales del sector, en particular en una casa de subastas de Florencia, donde habían sido puestas a la venta por el heredero de un coleccionista fallecido", se indica en la nota.También se ha localizado una escultura en terracota de arte precolombino, que representa a un dignatario sentado y que fue identificada y incautada por el TPC de Turín durante un registro a un comerciante de esa ciudad, "investigado por un enorme tráfico de obras de arte contemporáneo falsificadas"."El comerciante tenía en su casa, sin ninguna documentación justificativa, varios artefactos procedentes de América del Sur, incluyendo la preciosa escultura colombiana", se añade.Los bienes, "altísima expresión histórico-artística de Colombia, cuyo valor comercial no es cuantificable", fueron devueltos el pasado jueves, durante una ceremonia en la que estuvieron presentes el comandante del TPC, Francesco Gargaro, y la embajadora de Colombia en Italia, Ligia Margarita Quessep Bitar, entre otras autoridades.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Correa se refirió a la hoja de ruta que presentará el Gobierno colombiano para hacer este año la primera exploración científica del San José, como colofón a un simposio internacional que se lleva a cabo este viernes en Cartagena."Lo que vamos a hacer con respecto al galeón es considerarlo un pecio de patrimonio arqueológico y así lo vamos a tratar", manifestó el ministro en declaraciones a periodistas.Según Correa, "una idea que se ha querido propagar en el país es que el galeón San José es un tesoro; no, el galeón San José es la posibilidad de una misión científica" de varias instituciones del Estado colombiano, encabezadas por la Armada Nacional, para capacitar "a las nuevas generaciones en la apropiación social del conocimiento a través de la investigación científica".Adiós al tesoro"No vamos a recuperar tesoros, son pecios arqueológicos", insistió el ministro, quien agregó que la exploración del San José "es un trabajo sobre los océanos, de investigación oceanográfica y de patrimonio cultural sumergido".Correa añadió: "Lo que le queremos decir hoy al mundo es que queremos dejar como legado de este Gobierno las capacidades para que los niños, niñas y jóvenes colombianos puedan tener elementos de investigación en patrimonio subacuático, una ciencia o un área del conocimiento que no ha sido desarrollada con énfasis en el mundo".El San José, que pertenecía a la Armada española, fue hundido por una flota de corsarios ingleses el 8 de junio de 1708 cuando se dirigía a Cartagena de Indias cargado, según crónicas de la época, con cerca de 11 millones de monedas de ocho escudos en oro y plata que había recogido en la feria de Portobelo (Panamá).Tras el anuncio del hallazgo de los restos del naufragio, en diciembre de 2015, surgieron disputas entre Colombia y España ya que ese país aduce que por tratarse de "un barco de Estado", con su bandera, le amparan las normas de la Unesco para reclamar su titularidad."Ahora mismo está explicándose el proyecto en todas sus dimensiones", dijo Correa sobre el simposio en el que participan especialistas en arqueología, patrimonio subacuático e historia de varios países.Respuesta a críticas al proyectoCorrea reconoció que la primera expedición al pecio del San José, que está a más de 600 metros del profundidad "va a tener complejidades", pero subrayó que en el Gobierno tienen "los instrumentos legales, la voluntad política y la transparencia para decirle al país y al mundo y a los críticos que aquí han estado sentados (...) que Colombia tiene la capacidad, la fuerza, para hacer ciencia y para hacer cultura, para aprovechar estas oportunidades".En ese punto citó "al Gobierno de España, que ha tenido críticas a este proyecto" y que participa activamente en el simposio. El embajador de España, Joaquín de Arístegui Laborde, dijo el jueves, al intervenir en el simposio, que el Gobierno de España ha propuesto al de Colombia un acuerdo de cooperación para la protección del patrimonio sumergido, como es el caso del San José."Tengo instrucciones de mi Gobierno para ofrecerle hoy la posibilidad de seguir trabajando en la elaboración de un acuerdo bilateral de cooperación en esta materia que permita que Colombia y España den un paso histórico, porque están capacitados para ello, para crear un paradigma de cooperación bilateral", manifestó el embajador al ministro Correa.Ese acuerdo, agregó el embajador, podría tener la colaboración de "las organizaciones internacionales especializadas en la materia, como la Unesco, para crear un nuevo referente, un nuevo paradigma en materia de protección del patrimonio subacuático".No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Se trata de un conjunto de elementos prehispánicos de cerámica y metales, parte del patrimonio cultural y arqueológico colombiano, que fue entregado al consulado colombiano en Fráncfort por parte de una familia alemana que dijo haber comprado las piezas en Colombia en 1974.Y se aprovechó el viaje del presidente, Gustavo Petro, a Alemania para participar en la Conferencia de Seguridad de Múnich la pasada semana para traer estas piezas procedentes de las regiones arqueológicas del Tairona, San Agustín, Guane, Calima y Quimbaya de vuelta al país.El coordinador de arqueología del Instituto Colombiano de Antropología e Historia (ICANH), Juan Pablo Ospina, explicó que estos objetos sirven como apropiación social del pasado y el patrimonio y aportan a la consolidación de la memoria social y la identidad de una nación.La directora de asuntos culturales de la Cancillería, Catalina Ceballos, explicó que el proceso de repatriación de piezas "inicia con un diálogo diplomático y de investigación e indagación acerca del paradero de las piezas donde, la mayoría de las veces, son las embajadoras y los embajadores quienes ubican en casas de subastas y reciben manifestaciones de personas anunciando su interés en retornarlas".Luego la Cancillería y los consulados empiezan las conversaciones y se realiza un peritaje con foto y vídeo para "ver las características específicas del material, de las figuras"."Hoy en día podemos hablar de una descolonización porque no solamente se trata de una memoria, se trata también de nuevas narrativas sobre cómo los museos resguardan las piezas, de nuevas narrativas para reconocer cuáles eran piezas para el uso y otras eran para la adoración de algunos ídolos, el sol o el agua…", explicó Ceballos.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Durante la Conferencia General de la Unesco de 1999 se aprobó la celebración del Día de la Lengua Materna en pro de resaltar la importancia de la diversidad cultural y lingüística para las comunidades.La iniciativa de designar un día a las lenguas nativas surgió en Bangladesh y es celebrada alrededor del mundo desde el año 2000, reivindicando las lenguas tradicionales que contribuyen a transmitir y preservar los conocimientos y las culturas tradicionales de manera sostenible.De acuerdo con el Atlas Mundial de las Lenguas de la UNESCO, en todo el mundo hay aproximadamente siete mil lenguas habladas o de signos. Y aunque parece una cifra elevada, muchas de ellas están en riesgo. Esa misma organización explica que “cada dos semanas, como promedio, una lengua desaparece, llevándose con su desaparición todo un patrimonio cultural e intelectual”.“En el último siglo han desaparecido unas 600 lenguas. Si se mantiene la tendencia actual, hasta el 90 % de las lenguas del mundo podrían extinguirse a finales de este siglo”, advirtió Stefania Giannini, subdirectora general de Educación de la UNESCO, en medio de la celebración de esta fecha.Bajo el eslogan "Educación multilingüe: un pilar del aprendizaje intergeneracional", este año la Unesco ha hecho un llamado a preservar y fomentar la educación de niños, niñas y jóvenes en lenguas nativas, pues, explica que “la educación en la lengua materna apoya el aprendizaje, la alfabetización y la adquisición de idiomas adicionales”. El desarrollo de estas capacidades que contribuirían a contrarrestar las preocupantes cifras de 250 millones de menores que no asisten al colegio, o los 763 millones de adultos sin alfabetización en todo el mundo.¿Cuántas lenguas se hablan en Colombia?Siguiendo los llamados internacionales para preservar las lenguas materas, Colombia expidió en 2010 la Ley de Lenguas Nativas, para “garantizar el reconocimiento, la protección y el desarrollo de los derechos lingüísticos, individuales y colectivos de los grupos étnicos con tradición lingüística propia, así como la promoción del uso y desarrollo de sus […] lenguas nativas.Esta medida busca proteger las 70 lenguas habladas en el territorio colombiano; además del castellano, se hablan 69 lenguas maternas. La Autoridad Nacional de Gobierno Indígena, Onic, documenta 65 lenguas indígenas, 2 lenguas criollas, la romaní y el lenguaje de señas colombiano. Alrededor de un millón de colombianos tienen lenguas nativas como su idioma principal y, como explica el El Instituto Caro y Cuervo, la mayoría de ellos están ubicados en zonas rurales, límitrofes o en regiones ecológicas.Durante tres días (del 21 al 23 de febrero), los Ministerios de Educacion y de las Culturas, las Artes y los Saberes realizarán actividades para reflexionar sobre el estado actual de las lenguas nativas y las afectaciones que han tenido a causa de la crisis civilizatoria y el conflicto armado. Además, abordarán el rol de las mujeres en diversas comunidades como las protectoras de las lenguas nativas.Como parte de los actos previstos para la comemoración, los ministerios entregarán las traducciones en lenguas nativas del Plan Nacional Decenal de Lenguas Nativas, que se enmarca en el Decenio de las Lenguas Indígenas, (2022-2032) establecido por la Asamblea General de Naciones Unidas en 2019.Participe de la conmemoración del Día Nacional de las Lenguas NativasLas actividades que se desarrollarán hasta el 23 de febrero son de entrada libre al público y se desarrollarán en el Centro Nacional de las Artese Delia Zapata Olivella y en el Ministerio de Educación, en Bogotá.Entre las actividades se destacan el panel “El rol de las mujeres étnicas en la defensa y protección de las lenguas nativas ante la crisis civilizatoria y el conflicto armado”, la presentación de diez experiencias pedagógicas de los pueblos étnicos Awá, Siona, Cofán, Betoy, Kamëntsá, Kogui, Jiw, pueblo Palenquero, pueblo Raizal, pueblo Rrom y, el panel sobre los esfuerzos de conservación por parte del Gobierno nacional y organizaciones sociales, entre otros.🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La leyenda cuenta que algunos pobladores se suicidaban colgándose de sus ramas, pero ahora la Alcaldía pretende convertirlo en símbolo de protección ambiental."Ese árbol ha significado muchas cosas, entre otras razones porque es viejísimo, muy antiguo, ya estaba aquí cuando mi mamá llegó, cuando llegó mi papá (...) ha sido testigo de cómo hemos ido creciendo", explica a la AFP Tatiana Pinilla, docente y residente de Potosí, la barriada de pequeñas casas de techos de hojalata fundada por la generación de sus padres en los años ochenta y que colinda con el misterioso eucalipto."De origen incierto", según la alcaldía, es uno de los pocos árboles que se alza en esta parte del borde sur de la capital de Colombia, donde los suelos áridos y la escasa precipitación del ecosistema de bosque tropical seco menguan la vegetación.El Consejo Distrital de Patrimonio Cultural dio recientemente el visto bueno a su declaración como "bien de interés cultural", que se hará oficial en las próximas semanas.La decisión reconoce las "narrativas populares" que se han construido en torno al Palo del Ahorcado" y "expresiones simbólicas muy relevantes como el viacrucis de Semana Santa", una masiva procesión que finaliza al pie del eucalipto, donde los fieles católicos dejan pequeñas cruces que representan sus pedidos.Los vecinos enumeran casos de suicidios en el árbol, pero no existen estadísticas ni estudios que respalden el fenómeno que da nombre al Palo del Ahorcado."Situaciones peligrosas"La decisión también busca "proteger" el entorno del árbol, ubicado en una zona de reserva ecológica de unas 400 hectáreas conocida como Cerro Seco."Ese ecosistema es único porque es un espacio muy seco, pero también tiene cuerpos de agua", explica Pinilla.Además de albergar una subespecie local de la Alondra Cornuda, una pequeña ave que ha perdido el 97% de su hábitat según el ministerio de Ambiente, la reserva también funciona como dique para contener la expansión del borde sur de una capital con 8 millones de habitantes."Ese árbol está en medio de muchas situaciones peligrosas como la minería" de piedra y el voraz apetito de los urbanizadores legales e ilegales, señala Pinilla.Las organizaciones ambientalistas han sido claves para promover el cierre de las canteras de piedra que funcionaban en la zona e impedir la construcción de nuevas viviendas, agrega la docente. Convocan plantones y manifestaciones para frenar el crecimiento de la ciudad en la zona.Para Darling Molina, activista de la organización No le saque la piedra a la montaña, reconocer al Palo del Ahorcado como patrimonio de Bogotá ayudará a enviar un "mensaje"."Las personas del sur y de los bordes de la ciudad hemos estado en unos lugares marginales" pero "resistimos y somos fundamentales para mantener la vida", reclama.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
"Entre marzo, abril y mayo, y digo esos tres meses porque el comportamiento del mar es muy importante en este proceso y eso me lo ha explicado la Armada, haremos esa inmersión y esa primera extracción de algunos materiales", dijo el ministro de Cultura, Juan David Correa, luego de una reunión con el presidente colombiano, Gustavo Petro.En esa reunión participaron además el Ministerio de Defensa, la Dirección General Marítima (Dimar), la Armada Nacional y la Agencia de Defensa Jurídica del Estado.Correa explicó que los materiales extraídos irán a un laboratorio "en la sede de la Armada" donde a las piezas se le harán "unos análisis científicos y en ese momento pensaremos en una segunda extracción (...) para hacer una muestra que es a lo que nos comprometimos con el señor presidente".El ministro anunció además que en febrero de 2024 se hará un "debate en Cartagena con arqueólogos, científicos y miembros de la Armada para contar el proyecto a la comunidad internacional".Mesa de trabajoA comienzos de octubre pasado el Gobierno colombiano anunció la creación de una mesa técnica interinstitucional para hacer una investigación científica del galeón español."El objetivo de esta mesa es definir los lineamientos generales para adelantar una investigación científica arqueológica de alto nivel que, siguiendo parámetros internacionales en la materia, garantice la producción de conocimiento y su puesta en valor como bien de interés cultural", señaló el Ministerio de Cultura en ese momento.De esa mesa hacen parte el Ministerio de Cultura, el Instituto Colombiano de Antropología e Historia (Icanh), la Dimar y la Armada Nacional, con el apoyo de la Cancillería y la Agencia de Defensa Jurídica del Estado.El barco fue hundido por una flota de corsarios ingleses el 8 de junio de 1708 cuando se dirigía a Cartagena de Indias cargado, según crónicas de la época, con cerca de 11 millones de monedas de ocho escudos en oro y plata que había recogido en la feria de Portobelo (Panamá).Luego del hallazgo del pecio, en diciembre de 2015, surgieron disputas entre Colombia y España, ya que ese país aduce que por tratarse de "un barco de Estado", con su bandera, le amparan las normas de la Unesco para reclamar su titularidad.Al respecto el Ministerio de las Culturas recordó que el Gobierno colombiano avanza en el diseño de una alianza público privada "que establezca las condiciones necesarias" para hacer esa investigación, "con el interés de salvaguardar este patrimonio en riesgo de expolio por parte de empresas cazatesoros".En 2019, el anterior Gobierno colombiano declaró el galeón como bien de interés cultural de la nación para prohibir que el rescate del pecio pueda pagarse con parte de su valiosa carga de oro y plata, y manifestó su interés en contar con cooperación internacional en esa iniciativa.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Germán Arciniegas fue un destacado escritor, historiador y diplomático colombiano nacido el 6 de diciembre de 1900 en Bogotá y fallecido el 14 de noviembre de 1999 en la misma ciudad. Se le considera uno de los intelectuales más influyentes de Colombia en el siglo XX.Arciniegas desempeñó roles importantes tanto en la literatura como en la academia. Fue un prolífico autor de ensayos y libros que abordaron temas históricos, políticos y culturales. Entre sus obras más destacadas se encuentra "Biografía del Caribe", una obra monumental que explora la historia y la cultura de la región caribeña.Además de su labor como escritor, Arciniegas fue un destacado académico y ocupó diversos cargos, incluyendo el de embajador de Colombia en Italia y en la UNESCO. También fue profesor en varias universidades, contribuyendo al ámbito educativo y a la difusión del conocimiento.Germán Arciniegas dejó un legado significativo en la cultura colombiana, siendo recordado por su aguda perspicacia intelectual, su estilo literario único y su compromiso con la comprensión y promoción de la historia y la identidad latinoamericana.Lea aquí un fragmento de su libro "Entre la libertad y el miedo":¿Hacia dónde va la América Latina? La libertad. Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos: con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra, ni el mar encubre. Por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida. Cervantes. El 23 de mayo de 1951 apareció en "Time" esta información: "Por primera vez en la historia, la población de la América Latina ha sobrepasado a la de los Estados Unidos. De acuerdo con los resultados preliminares del primer censo coordinado de la población en la América Latina, las veinte repúblicas tienen 152.800.000, y los Estados Unidos sólo llegan a 150.697.361, de acuerdo con las cifras oficiales de 1950". ¿Hacia dónde se mueven esos 152.800.000 latinoamericanos? ¿Hacia la derecha? ¿Hacia la izquierda? ¿Hacia la democracia libre? ¿Hacia la dictadura? ¿Se inclinarán al comunismo? ¿Al neofascismo? ¿Se extenderá el justicialismo que pro- clama el general Perón? ¿Volveremos a los caudillos bárbaros del XIX? ¿Se man- tendrá la disciplina manteniendo sumiso a un pueblo desencantado? ¿Habrá sor- presas? ¿Qué pensarán quienes están arriba? ¿Qué pensarán quienes están abajo? Las grandes cifras son engañosas. No hace mucho, a principios de este siglo, la población de la América Latina no se daba en número de habitantes sino de almas. Cada república o cada ciudad tenía tantas almas, que se consideraban almas dormidas. Unas se irían al cielo, otras al infierno. A los jefes de Estado este balance ultraterreno poco les inquietaba. Mucho menos a los observadores de fuera. Esto no es extraño, y se ha visto en otras partes del mundo. China ha tenido 460 millones de almas que vivieron por siglos entre sus murallas. Apenas ahora comienzan a convertirse en un problema serio más allá de las viejas fronteras. Y Dios sabe lo que murallas adentro pasará con los chinos. Para nosotros, latinoamericanos, la cifra de 152.800.000 está cargada de mucha sustancia que no es propiamente romántica. Sabemos que las almas del siglo XIX se han convertido en hombres de carne y hueso que quieren ganar más, comer y vestir mejor, tener seguridades hasta en este mundo y organizarse en sindicatos libres. "Time" ha incurrido en un error. Dice que es la primera vez en la historia en que se registra esta desproporción entre las dos partes del hemisferio. Todo lo contrario. En 1852 la población de la América Latina pasaba de 18.500.000, y la de los Estados Unidos, en 1830, no llegaba a 13 millones. Durante el XIX los Estados Unidos tuvieron una expansión relámpago y llegaron a donde hoy se encuentran por la conquista y colonización del Oeste, la revolución industrial y la caudalosa inmigración. Un crecimiento análogo se registra ahora en la América Latina, donde se está viendo algo que recuerda fielmente lo que fueron el despertar de California con el oro, el crecimiento del Middle West y el propio caso de Nueva York. Basta estudiar las cifras de cualquiera de las capitales latinoamericanas. La ciudad de México es un buen ejemplo. En 1518 se contaron allí 60 mil almas. Al cabo de cuatro siglos, en 1900, el censo habla de 368 mil almas. En 1940 había allí 1.464.000 habitantes. Hoy se acercan a 3 millones de carne y hueso. En promedio, la población del mundo crece al año en un 1%. En la América Latina el crecimiento dobla el porcentaje mundial. Los expertos de las Naciones Unidas han hecho esta declaración: "La América Latina es la parte del mundo que crece con mayor rapidez. En esta región, con una natalidad relativamente elevada y la reducción de la mortalidad debida al mejoramiento en las condiciones de vida, se ha producido un aumento medio de 2% al año. En el resto del mundo una natalidad y una mortalidad igualmente altas, o una natalidad y una mortalidad muy bajas, conducen a un crecimiento que oscila apenas entre el 0,8 y el 1,5%"."The New York Times", 28 de marzo, 1951. No todo el mundo ha observado que hoy México y Buenos Aires son más grandes que París, y Río de Janeiro más grande que Madrid. En el XIX las gentes ricas de la América Latina iban a París, y en París todo las deslumbraba. Hoy van las señoras de Lima, de Caracas, de Bogotá, a Europa, a sufrir las incomodidades de hoteles o residencias en donde nunca encuentran las comodidades, los buenos baños, el confort de sus propias casas. Cuando un latinoamericano encuentra en los Estados Unidos que una persona vive muy bien, dice: "Fulano está viviendo como un príncipe: tiene una casa casi tan buena como las de Caracas". En todo lo cual no hay exageración. Buenos Aires es una ciudad que parece salida de la mente del novecientos francés, retocada por Le Corbusier y adornada por Rodin y Bourdelle. Río figura entre las más bellas del mundo. Las mujeres bien vestidas que se ven en París son argentinas. Conviene recordar esto porque no hace cincuenta años en Francia se hacía una genera- lización para hablar de "les pays sauvages de l'Amérique du Sud". El cambio no se ha operado sólo en la superficie. A medida que las ciudades crecen, la gente aprende a leer y se informa de lo que ocurre en el resto del mundo. Las antiguas almas dormidas, al despertar, se tornan ambiciosas. Aun quienes no saben leer ni escribir pueden informarse. Hasta la gente más humilde sabe que hay una guerra en Corea, y aun tiene una opinión propia sobre esa guerra. Hay un mi- llón de ejemplares de las "Selecciones del Reader's Digest" que popularizan conoci- mientos menudos en las ciudades y en las aldeas. Las opiniones de los de abajo pueden ser bien o mal fundadas, nacer de errores de apreciación o de una recta aplicación del sentido común. De equivo- caciones semejantes son susceptibles, en todo el mundo, las personas ilustradas. El hecho es que el pueblo se forma opiniones buenas o malas. Tiene la idea, exagerada, de que la escuela puede obrar cambios milagrosos. A veces los demagogos le embaucan. Hay invenciones nuevas que contribuyen a revolucionar las ideas corrientes en forma difícil de apreciar. El cinematógrafo, por ejemplo, da una imagen desorbitada de la vida de un obrero. Ya se ha observado cómo en Rusia el celuloide americano, mostrando en la pantalla obre- ros que tienen buenos zapatos, radios y relojes, se ha considerado como material explosivo. En pequeños teatros de las aldeas de Brasil o de Colombia, o en los barrios obreros dé las capitales, se ven películas de Hollywood en que aparecen obreros y campesinos con nevera en la cocina y automóvil para ir al trabajo. Lo que en los Estados Unidos se considera un modesto automóvil, a los ojos del trabajador lati- noamericano es un automóvil de verdad. Estos cuadros de costumbres de un país rico y vecino resultan más eficaces que todo lo que escribió Marx, de quien muchos apenas saben que fue un hombre con barbas.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La Unesco tomó la decisión en la decimoctava reunión del Comité Intergubernamental para la Salvaguarda del Patrimonio Cultural Inmaterial, que se celebra desde el pasado lunes y hasta el próximo sábado en la ciudad de Kasane, en el norte de Botsuana.Colombia, Alemania, Chipre, Eslovenia, Kirguistán, Luxemburgo, Nigeria y Togo habían hecho la propuesta "Partería: conocimientos, competencias y prácticas".La candidatura es una de las 55 solicitudes de inscripción en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad que examina el Comité en el país africano.Las parteras son acompañantes y apoyo de las mujeres embarazadas y sus familias antes, durante y después del parto, recordó la Unesco.Basada en prácticas fundamentadas en pruebas, conocimientos, habilidades y técnicas tradicionales, la partería varía según los contextos sociales, culturales y naturales de las diferentes comunidades y países.Implica prácticas culturales, vocabulario, celebraciones y rituales específicos."Los conocimientos y habilidades relacionados se transmiten a través de la instrucción oral, la observación, la participación y el intercambio entre pares, especialmente dentro de redes de mujeres. En muchos países, la práctica requiere certificación y se transmite a través de la educación formal", añadió la institución.La Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad reconoce y promueve la diversidad de prácticas y conocimientos culturales que realizan las comunidades.La inscripción en la Lista anima a todas las partes interesadas a aplicar medidas de salvaguardia en estrecha colaboración con los portadores de las tradiciones.La reunión de Botsuana también está marcada por la celebración del vigésimo aniversario de la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial.Con 181 Estados partes, este marco normativo internacional de la Unesco ha registrado un índice de ratificación excepcional en una década.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
En el transcurso del proceso para la recuperación sometió el registro fotográfico de la colección de 81 piezas al concepto del Instituto Colombiano de Antropología e Historia (Icahn), cuyos arqueólogos determinaron que 77 "pertenecen al patrimonio arqueológico de la Nación", explicó la Cancillería en un comunicado.Sobre la procedencia de las piezas, el Icahn aseguró que estas tienen características visibles relacionadas con estilos de manufactura de piezas prehispánicas en cerámica, y metal procedentes de las regiones arqueológicas Tairona, San Agustín, Guane, Calima y Quimbaya.Las piezas fueron recuperadas en gestiones desarrolladas por la embajadora de Colombia en Alemania, Yadir Salazar, en interlocución con la firma de abogados Martini-Mogg-Vogt, administradores de la herencia de una familia alemana que declaró haber adquirido las piezas en Colombia en 1974.En la sede del consulado general de Colombia en la ciudad de Fráncfort del Meno, el canciller colombiano, Álvaro Leyva, y la embajadora Salazar recibieron 77 piezas precolombinas que se encontraban en manos de coleccionistas privados en el estado federado de Renania-Palatinado.La recuperación se produce dos meses después de que se produjera la entrega por parte de Alemania a Colombia de las dos máscaras prehispánicas rituales del pueblo kogui, el pasado 16 de junio, durante la visita del presidente colombiano, Gustavo Petro, a Alemania.El Gobierno de Colombia entregó en junio pasado al pueblo indígena kogui la "Máscara del Sol" y la "Gran máscara solar", dos máscaras sagradas que forman parte de su patrimonio cultural y que se encontraban en un museo de Alemania, desde donde fueron repatriadas.Las dos máscaras kogui se encontraban en el Museo Etnológico de Berlín tras ser adquiridas por Konrad Theodore Preuss alrededor de 1915 en Novoaka, vertiente norte de la Sierra Nevada de Santa Marta. Estos indígenas les atribuyen el mantenimiento del equilibrio de la naturaleza y la capacidad de cambiar condiciones ambientales y prevenir enfermedades.Las 77 piezas prehispánicas se suman a las 539 piezas del Patrimonio Arqueológico y Cultural de la Nación que se encontraban en Alemania, Estados Unidos, Italia, Países Bajos, Suiza y Reino Unido, que han sido recuperadas en el transcurso de este primer año de Gobierno del presidente Petro.La embajadora Salazar continúa las gestiones para la recuperación de la colección de líticos de la Cultura San Agustín que se encuentran en el Museo Etnológico de Berlín.Escuche lo mejor de la música clásica por la señal en vivo de la HJCK.
El proyecto editorial reúne a 42 chefs, baristas y portadoras de tradiciones culinarias que se dieron a la tarea de crear 100 recetas originales con las cuales participaron en actividades de diplomacia pública realizadas con las misiones de Colombia en el exterior."La planeación de esta iniciativa ha sido posible gracias a portadoras de conocimientos tradicionales, chefs, emprendedores culturales, e investigadores y su entendimiento de la tierra, lo que produce, y el entorno. Son personas apasionadas por su oficio y comprometidos con Colombia y su riqueza de recursos naturales", señala el ministro de Relaciones Exteriores de Colombia, Álvaro Leyva.El libro de 400 páginas, que fue impreso en la Imprenta Nacional, contiene recetas que se pueden preparar con la abundante despensa de la que goza el país gracias a su variedad de climas que le permiten cultivar "de todo", a lo que se añade lo que aportan dos mares y los ríos."Hemos convocado en más de 60 países talleres, demostraciones, degustaciones, clases magistrales, visitas a mercados, laboratorios de innovación y, por supuesto, cenas alrededor del propósito de propiciar conversaciones, acompañar negociaciones o celebrar la amistad, y la solidaridad que nos une con el mundo", destaca Leyva en el prólogo del libro de gran formato."Cocinas de Colombia para el mundo: diplomacia cultural y diversidad gastronómica", que tiene enlaces que permiten el acceso a material audiovisual adicional, también está disponible en inglés en la página de internet de la Cancillería.La publicación subraya el liderazgo de la mujer colombiana en la gastronomía, con un artículo de la periodista Pamela Villagra, quien señaló: "Su trabajo desde los fogones, la coctelería o el servicio ha contribuido a que Colombia sea hoy un país reconocido tanto por su despensa diversa como por su riqueza cultural expresada en forma de platos o bebidas con identidad".El libro también destaca al viche, una bebida alcohólica que se extrae de la caña de azúcar, como un ícono de la cultura ancestral del Pacífico colombiano, y otros artículos sobre la importancia de la gastronomía en la diplomacia cultural.Quienes lo producen dicen que el viche sirve para el asma, la fertilidad, la virilidad, mejorar la actividad cerebral, tratar el colesterol y las mordeduras de serpientes, para aliviar los dolores menstruales e incluso para atraer al amor o evitar que se vaya. Recuerde conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
En Los últimos sufrimientos del Salvador (compuesta por Carl Philipp Emanuel Bach entre 1769 y 1770), se concentran, por así decirlo, los principios compositivos más esenciales y se ofrece una visión profunda del pensamiento de Bach sobre una nueva música que debe ser, sobre todo, un lenguaje del sentimiento.Un solo coral y seis arias contrastan con once recitativos acompañados, algunos de los cuales conducen directamente a ariosos, como por ejemplo, en las secciones donde se representa la traición de Judas Iscariote (Den Menschenfreund willst du verrathen).💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.O donde el silencio de Cristo ante Pilato se convierte en realidad en un silencio musical (Und doch, welch Beyspiel der Geduld); y finalmente, donde una sola palabra (muere) acompañada de un pizzicato en el bajo es suficiente para marcar la muerte del Salvador.En Música Antigua y del Barroco escucharemos la versión de la Cantata 'Die letzten Leiden des Erlösers' (Los últimos sufrimientos del Salvador), Wq 233, de Carl Philipp Emanuel Bach, que nos ofrecen Barbara Schlick y Greta de Reyghere, sopranos; Catherine Patriasz, contralto; Christoph Pregardien, tenor; Max van Egmond, bajo; el Collegium Vocale Gent y La Petite Band bajo la dirección de Sigiswald Kuijken.Esta obra será presentada en la nueva edición de Música Antigua y de Barroco, el próximo viernes santo (29 de marzo) a las 9:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
El viernes de Semana Santa se lleva a cabo una de las conmemoraciones más representativas y profundas del cristianismo, en la que se recuerda la crucifixión y muerte de Jesús de Nazaret.Las Lamentaciones de Semana Santa forman parte de una tradición que tiene fuertes raíces en la música sacra desde el siglo XV: antes de Joseph Hector Fiocco, el mismo tema había sido planteado por Orlando di Lasso, Carissimi, Alessandro Scarlatti, Charpentier, François Couperin, por citar sólo los más conocidos. Después de Fiocco, el último en el orden cronológico fue Igor Stravinsky con Threni en 1958.Para la Semana Santa, la liturgia pedía lecturas cantadas de piezas extraídas de las Lamentaciones del profeta Jeremías; que en el ámbito de la cultura francesa tomaron el nombre de "Leçons des Ténèbres" (Lecturas de las tinieblas), pues con cada verso se apagaba una vela hasta que finalmente la iglesia quedaba en total oscuridad, representando el descenso temporal de Cristo al inframundo.Otra de las muchas obras que han sido compuestas para dicha conmemoración y que ha sido poco difundida es la Passio per il Venerdì Santo (Pasión para el Viernes Santo) de Giuseppe Giordani o Giordaniello, compositor italiano quien nació en Nápoles el 19 de diciembre de 1751 y falleció en Fermo el 4 de enero de 1798. 💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Giordani estudió música con Domenico Cimarosa y Niccolò Antonio Zingarelli, y en 1774 fue nombrado director de música de la capilla de la catedral de Nápoles. En 1776 escribió su Passio per il Venerdì Santo, y su primera ópera (L'Epponina) fue lanzada en 1779.Y finalmente en esta edición del Concierto de la Tarde escucharemos la primera lección de las Lamentaciones que compuso Estêvao de Brito, el compositor portugués que vivió entre los años 1575 y 1641.Si bien la polifonía floreció más tarde en Portugal que en la mayoría de los demás países europeos, las Lamentaciones de De Brito deben mucho a los antecedentes españoles, al tiempo que llevan al límite ciertos aspectos del estilo del Renacimiento tardío, como gran parte de la música portuguesa de principios del siglo XVII.Todas estas obras serán transmitidas el viernes santo (29 de marzo) a las 3:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
La Misa de Réquiem de Giuseppe Verdi, una obra monumental en el repertorio de la música clásica, es una expresión inigualable de emoción, drama y grandeza. Compuesta en memoria del escritor y poeta italiano Alessandro Manzoni, Verdi creó una obra que trasciende los límites litúrgicos y se convierte en una experiencia musical y espiritual profundamente conmovedora.Verdi comenzó a concebir su Réquiem en 1868, cuando Manzoni falleció, pero no fue hasta 1873 que completó la obra. Aunque Verdi era conocido principalmente por sus óperas, su incursión en la música sacra con esta obra resultó ser igualmente impresionante. La Misa de Réquiem no es una composición litúrgica convencional, sino más bien una visión personal de Verdi sobre el texto latino tradicional, que abarca una amplia gama de emociones humanas, desde la angustia hasta la esperanza.La Misa de Réquiem de Verdi consta de siete secciones principales: el "Requiem" (Requiem aeternam), el "Dies Irae", el "Offertorio", el "Sanctus", el "Agnus Dei", el "Lux aeterna" y el "Libera me". Cada sección está marcada por una intensidad dramática excepcional y una variedad de recursos musicales que muestran la habilidad de Verdi para crear tensión y emoción.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.El "Dies Irae", en particular, es una de las secciones más impactantes de la obra, con sus tumultuosos coros y orquestación apasionada que retratan el juicio final y la ira divina de manera vívida y dramática. Contrastando con esto, el "Lux aeterna" ofrece un momento de paz y serenidad, con su hermosa melodía y armonías celestiales.Verdi demostró una maestría excepcional en la escritura coral y orquestal en esta obra, utilizando técnicas innovadoras para crear una atmósfera de intensidad emocional y espiritual. Su capacidad para combinar elementos operísticos con la solemnidad de la música sacra resultó en una obra que trasciende los límites del género y continúa cautivando al público hasta el día de hoy.El legado de la Misa de Réquiem de Verdi perdura a través de su influencia en generaciones posteriores de compositores y su impacto duradero en el repertorio de conciertos. Su habilidad para capturar la profundidad de la experiencia humana y elevarla a un plano espiritual lo convierte en uno de los trabajos más significativos en el canon de la música clásica.La Misa de Réquiem de Giuseppe Verdi es una obra monumental que combina la grandeza operística con la devoción sacra de una manera única y conmovedora. A través de su música poderosa y emotiva, Verdi nos lleva en un viaje espiritual que nos confronta con nuestras propias emociones y nos recuerda la fragilidad y la trascendencia de la vida humana. Su legado perdura como un testimonio eterno de la capacidad de la música para elevar el alma y trascender las barreras del tiempo y del espacio.Podrá escuchar esta obra maravillosa en la edición especial de nuestro Concierto de la Tarde, hoy jueves santo. Esta versión estará interpretada por Katia Ricciarelli, Shirley Verrett, Plácido Domingo, Nicolai Ghiaurov, Orquesta y Coro del Teatro alla Scala bajo la dirección de Claudio Abbado y estará al aire a las 3:00 p.m. por la señal en vivo de la HJCK.
Como parte de su segundo ciclo de cantatas, en 1724, en Leipzig, el alemán Johann Sebastian Bach compuso Herr Jesu Christ, du höchstes Gut, una cantata sacra, específicamente una cantata de iglesia, conocida en español como Señor Jesucristo, oh bien supremo.Bach, uno de los compositores más importantes del período barroco, compuso esta obra religiosa durante su primer año como Thomaskantor en Leipzig, donde fue responsable de la música en las principales iglesias de la ciudad. Para poner en contexto, Thomaskantor ó "Kantor de Santo Tomás" fue el título honorífico y cargo que tuvo el compositor alemán entre 1723 y 1750.Durante esos años, Bach fue el encargado de la educación musical y la dirección de la música en las principales iglesias de la ciudad de Leipzig, especialmente en las de Santo Tomás y en San Nicolás. Este cargo musical durante la labor de Bach fue considerado uno de los más respetados e influyentes de la Alemania protestante, participando no solo en actos religiosos y académicos, sino también en elecciones del concejo municipal y homenajes de la ciudad.“Señor Jesucristo, oh bien supremo” es una cantata de iglesia que incluye movimientos de coral, arias solistas y recitativos con un movimiento final de coral. La obra está escrita para voz solista (soprano), un coro de cuatro partes (SATB), y un conjunto instrumental que suele incluir cuerdas y continuo (órgano u otros instrumentos de bajo).Pese a que se desconoce la autoría del texto de la cantata, se sabe que está basado en el himno en el himno del mismo nombre (Herr Jesu Christ, du höchstes Gut), del poeta y teólogo Bartholomäus Ringwaldt.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.El himno original tiene un carácter de oración penitencial y de súplica a Cristo. En el mismo sentido, la cantata, en su conjunto, reflexiona sobre la relación de los devotos con Cristo, expresando arrepentimiento, confianza y gratitud por la misericordia divina.Algunas grabaciones notables de esta cantata incluyen las realizadas por John Eliot Gardiner con el grupo Solistas Barrocos Ingleses y el Coro Monteverdi, y la grabación de Karl Richter con la Orquesta Bach de Múnich.En la HJCK podrá escuchar esta obra sacra interpretada por Kurt Equiluz (tenor), Max van Egmond (bajo), el Coro de Niños de Hannover, el Collegium Vocale de Gent y el Leonhardt Consort bajo la dirección de Gustav Leonhardt🔴 No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La muestra exhibirá desde retratos del siglo XVI realizados por Hans Holbein el Joven a fotografías contemporáneas de Hiroshi Sugimoto o los trajes utilizados en el popular musical 'SIX', en la primera exhibición histórica desde la reapertura de la galería de arte londinense el año pasado.Así, recogerá más de 140 trabajos con referencias a las vidas de Catalina de Aragón, Ana Bolena, Juana Seymour, Aaa de Cléveris, Catalina Howard y Catalina Parr, incluidas pinturas, dibujos, libros, fotografías o trajes, algunos nunca vistos antes.Con las diferentes obras que hablan de las seis esposas del Tudor, la National Portrait Gallery pretende "poner el foco narrativo en estas mujeres extraordinarias y no en su tristemente célebre marido", como se recoge en la nota de prensa.El objetivo es que el público aprenda sobre las relaciones de las distintas reinas con la corte y con el rey, además de sobre sus intereses, su ideología o sus creencias y valores, entre otros aspectos de sus vidas.Entre los trabajos destacados que se expondrán se encuentra un retrato de Ana de Cléveris pintado por Edgar Degas, la caja con las herramientas de escritura de Catalina de Aragón o el libro de horas de Ana Bolena.💬 Síganos en nuestro canal de Whatsapp aquí.Estas obras de la época interactúan con otras posteriores, que mostrarán cómo la cultura popular ha reinterpretado y representado a las seis mujeres, recordadas por el momento de su muerte y no por sus vidas —en inglés, existe la rima 'Divorced, beheaded, died / Divorced, beheaded, survived' ('Divorciada, decapitada, muerta / Divorciada, decapitada, superviviente')—.Como dijo el director de la National Portrait Gallery, Nicholas Cullinan, la muestra espera "generar la empatía" de los asistentes.Y también pretende "recordarnos que debemos reflexionar sobre las historias que construimos colectivamente y la facilidad con la que podemos terminar definiendo a las personas por un único momento de sus vidas", destacó.La exposición, acompañada de la publicación de un libro del mismo título escrito por la comisaria, Charlotte Bolland, permanecerá abierta durante los meses de verano hasta el 8 de septiembre.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.