Cien años de soledad de Gabriel García Márquez es ampliamente reconocida como un ejemplo icónico del Realismo Mágico, un estilo literario que combina lo real y lo fantástico de una manera que desafía las convenciones de la realidad. Aquí dejamos algunos aspectos fundamentales de la novela que la caracterizan como una obra fundamental del Realismo Mágico universal.Innovación narrativaGarcía Márquez introdujo una narrativa innovadora que desdibuja las líneas entre lo real y lo mágico. La historia se desarrolla en un mundo aparentemente realista, pero con eventos extraordinarios que se presentan de manera natural.Fusión de lo mágico y lo cotidianoLa obra presenta elementos mágicos de manera intrínseca en la cotidianidad de la vida en Macondo, la ficticia ciudad donde se desarrolla la trama. Lo extraordinario se mezcla con lo mundano de una manera que desafía las expectativas del lector.Metáforas y simbolismosGarcía Márquez utiliza el Realismo Mágico como una herramienta para explorar metáforas y simbolismos profundos. Los elementos mágicos no son simplemente fenómenos fantásticos, sino que también llevan consigo significados más profundos sobre la realidad y la condición humana.Influencias culturales y mitológicasLa obra se nutre de las tradiciones culturales y mitológicas latinoamericanas, fusionando lo ancestral con lo contemporáneo. Esta fusión contribuye a la riqueza del Realismo Mágico en "Cien años de soledad".Rompecabezas TemporalLa estructura temporal no lineal de la novela es otra característica clave del Realismo Mágico. Eventos pasados, presentes y futuros coexisten, creando un efecto atemporal que refuerza la sensación de lo mágico y lo eterno.Recepción crítica e impacto culturalLa novela ha sido aclamada tanto a nivel crítico como popular, y su influencia se extiende a lo largo de la literatura latinoamericana y mundial. La obra ha sido estudiada en profundidad en contextos académicos debido a su rica complejidad literaria.
El Realismo Mágico es un movimiento literario que floreció principalmente en América Latina durante el siglo XX, caracterizado por la fusión de lo real y lo mágico en la narrativa. A continuación, exploraremos qué es el Realismo Mágico, sus mayores exponentes, obras destacadas, principales características y su origen.¿Qué es el realismo mágico?El Realismo Mágico es un estilo literario que desafía las fronteras entre lo cotidiano y lo fantástico, creando una atmósfera mágica y enigmática en la narrativa. Se caracteriza por la presencia de elementos extraordinarios o surrealistas que coexisten con la vida cotidiana de los personajes.Mayores exponentes del realismo mágico:Gabriel García MárquezGabriel García Márquez, el colombiano galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1982, es uno de los máximos exponentes del Realismo Mágico. Su obra cumbre, "Cien años de soledad" (1967), es un hito en la literatura latinoamericana y un ejemplo icónico del género. La novela narra la historia de la familia Buendía en el pueblo ficticio de Macondo, donde sucesos extraordinarios ocurren en un entorno aparentemente realista.Isabel Allende:La escritora chilena Isabel Allende es reconocida por su novela "La casa de los espíritus" (1982), que combina realismo y elementos mágicos para narrar la historia de la familia Trueba a lo largo de varias generaciones.Julio Cortázar:Julio Cortázar, un argentino, es conocido por su cuento "Casa tomada" que mezcla elementos fantásticos con la vida urbana cotidiana. Además, su obra "Rayuela" (1963) presenta una estructura experimental que juega con la percepción de la realidad.Juan RulfoJuan Rulfo, de México, es conocido por su obra "Pedro Páramo" (1955), una novela en la que la vida y la muerte se entrelazan en un escenario desértico y surreal.María Luisa BombalMaría Luisa Bombal, destacada escritora chilena, desempeñó un papel significativo en la evolución del Realismo Mágico en América Latina. Su obra más influyente, "La amortajada" (1938), anticipa elementos característicos del Realismo Mágico. La novela narra la vida y muerte de una mujer, quien desde su ataúd, reflexiona sobre su existencia y las complejidades de su familia. Bombal combinó el realismo con lo fantástico, explorando la mente y el mundo interior de sus personajes de manera innovadora. Su trabajo contribuyó a la construcción del paisaje literario que posteriormente se identificaría con el Realismo Mágico.Obras destacadas- "Cien años de soledad", de Gabriel García Márquez.- "La casa de los espíritus", de Isabel Allende.- "La última niebla", de María Luisa Bombal- "Pedro Páramo", de Juan Rulfo.- "Rayuela", de Julio Cortázar.- "Los detectives salvajes", de Roberto Bolaño.Principales características del realismo mágicoHibridación de lo real y lo fantástico: El realismo mágico mezcla elementos mágicos, sobrenaturales o surrealistas con la vida cotidiana, creando una sensación de normalidad en lo extraordinario.Espacio y tiempo elásticos: En estas narrativas, el tiempo y el espacio son fluidos y a menudo no siguen una lógica lineal. Los personajes pueden vivir durante siglos o los sucesos pueden ocurrir en lugares aparentemente comunes pero con un toque de lo inusual.Atmósfera enigmática: Las obras de Realismo Mágico suelen crear una atmósfera enigmática y misteriosa, añadiendo un sentido de asombro y maravilla a la narrativa.Crítica social y política: A menudo, estas obras también abordan cuestiones sociales y políticas de América Latina, utilizando lo fantástico para comentar sobre la realidad.Origen de la categoría realismo mágico:El término "Realismo Mágico" se atribuye al crítico de arte alemán Franz Roh, quien lo acuñó en 1925. Aunque el término se originó en Europa, el género tal como lo conocemos se desarrolló principalmente en América Latina durante el siglo XX. Surgió en un contexto de profundos cambios culturales, sociales y políticos en la región, lo que permitió a los escritores explorar nuevas formas de expresión literaria. Además, la rica tradición de mitos, leyendas y supersticiones en América Latina proporcionó un terreno fértil para la incorporación de elementos mágicos en la literatura.No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Perplejos y llenos de curiosidad, aunque estén apurados por llegar a la oficina o volver a casa, quienes pasan por el Teatro Solís se detienen sin dudarlo a observar y fotografiar el conjunto de plantas que cubre la fachada que encabeza en letras blancas un "Macondo". Tocar el hielo"Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo". Así comienza la novela que da pie a una obra donde antes de ir a la sala se puede desde tocar el hielo hasta conocer a los gitanos macondianos y que se autodefine como "una aventura del sí".Así al menos lo asegura a EFE la dramaturga Marianella Morena, quien junto a Paula Villalba dirige el espectáculo de la Comedia Nacional -elenco estable de la capital- estrenado el pasado domingo y destaca cómo hacer esta obra fue evitar decir "no" y animarse a hacer algo innovador."Es un canto literalmente a la libertad, a una forma de pensar, crear y producir desde lo polifónico, donde hay un colectivo enorme de artistas que trabajamos para proyectar, pensar y relacionarnos con un material previo", dice, y la compara, por "completamente experimental", con un laboratorio armado "en tiempo récord".Sobre cómo dio con la idea germinal del proyecto, que trasciende lo teatral al rodearse de charlas, conciertos, talleres y otras actividades, el director de la Comedia Nacional, Gabriel Calderón, explica que fue en la planeación de una temporada dedicada a los "nuevos clásicos", cuando se mencionó a "100 años de soledad"."Tuve hace años un proyecto con el Teatro Nacional de Croacia, que me había invitado junto a un director argentino amigo, Luciano Delprato, a hacer '100 años de soledad' y en ese momento no lo llegamos a hacer pero habíamos planteado hacer 100 monólogos en el teatro. Con esto empezó la idea", cuenta.Después, añade, pasó "lo que pasa cuando invitas a artistas", aportaron muchas nuevas ideas y se solidificó la de que, como la novela leída en voz alta "lleva 14 horas" y era "imposible" escenificarla, unos 40 autores latinoamericanos aportaran textos para montar una versión propia."Transportar 100 años de soledad literariamente a la obra de teatro era algo que no queríamos hacer, nos decíamos 'quien quiera ver 100 años de soledad que se compre el libro y la lea, que está ahí es perfecta, nosotros tenemos que hacer otra cosa'", remarca Calderón. ¿Rosie la remachadora o Úrsula Iguarán?Bajo la araña de cristal del Teatro Solís, que quedó dentro de una tienda hecha de coloridas telas, una gitana invita a conocer el futuro. Junto a ella unas hojas cuentan historias: la cubana Elaine Vilar, el colombiano Fabio Rubiano o la uruguaya Fernanda Trias juegan con los personajes de la insigne novela garciamarquiana."Esa posibilidad de pensar también un espectáculo que se va escribiendo y se va creando sobre la marcha habilita poder introducir estas otras miradas, 'yo lo miro desde acá', 'yo ingreso esta otra posibilidad'", acota Morena, quien señala que toda revisión emergen "contextos de escritura" con los que había que dialogar.Así, sobre el carácter feminista que acompaña una puesta musicalizada a la vez por la Banda Sinfónica y la Orquesta Filarmónica y donde hay desde canto hasta intervención audiovisual, dice que no fue "una decisión" sino que se dio por la cantidad de personajes femeninos, Úrsula Iguarán, Rebeca, Amaranta, Remedios, Pilar Ternera, entre otras."Ese fue el germen o el generador de que aparecieran tres Úsurlas, que aparecieran tres Rebecas o que aparecieran textos que tienen un perfil muy feminista", expresa quien dice haber imaginado que habría "una manifestación feminista en la puerta" contra algunos de los textos basados en la novela de 1967.A lo que el embajador de Colombia en Uruguay, Juan José Quintana recuerda que García Márquez es "el colombiano más importante de la historia", pues "escribía tocado por la gloria", revela que le sorprendió "mucho" el multifacético abordaje de "Macondo"."No tengo duda que va a generar reacciones críticas, porque contiene mensajes políticos, de género, de sátira (...); seguramente habrá gente que no comparta todos, pero pues es arte, representación cultural y claramente el cielo es el límite", redondea.En esto coincide con Moreno, quien preguntada sobre la posibilidad de llevar la obra fuera de Uruguay dice que por ahora no existe y reivindica lo significativo de que, en su lugar, se viaje para verla."(En Uruguay) estamos muy acostumbrados a generar turismo, vamos a ver espectáculos, y está bueno también que se empiece a concebir que Montevideo puede ser un foco de atracción turística a nivel de espectáculos, como lo es Buenos Aires, entonces que vengan a vernos", invita.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
En los anales de la historia literaria, las bicicletas han ocupado un rincón peculiar pero significativo. A primera vista, estas dos pasiones aparentemente dispares, la escritura y el ciclismo, podrían parecer inconexas. Sin embargo, una exploración más profunda revela una rica simbiosis entre estos dos mundos aparentemente divergentes.Uno de los más ilustres literatos que encontró inspiración en las dos ruedas fue el laureado autor irlandés James Joyce. En su novela modernista "Ulises", ambientada en un solo día en Dublín, el personaje Stephen Dedalus emprende un viaje mental y físico en bicicleta por la ciudad. La bicicleta se convierte en una metáfora de la búsqueda de la libertad y la exploración de nuevas ideas.En el contexto de la literatura latinoamericana, el colombiano Gabriel García Márquez, premio Nobel de Literatura, compartía una afinidad por las bicicletas. En El génesis de las bicicletas, el autor colombiano utiliza un estilo que recuerda al Génesis para contar una historia que incluye a Adán y Eva sobre cómo surgió la bicicleta y sus partes (pedales, manubrio y tornillos).Según García Márquez, la silla y el triciclo también se popularizaron tras la invención de la bicicleta. El texto fue publicado en El Heraldo bajo el seudónimo de Septimus el 22 de junio de 1950."Cuando el hombre logró ponerle pedales a su propio equilibrio, inventó la bicicleta. No hizo más que eso, pues ni siquiera las ruedas eran indispensables. Las ruedas existían ya, en alguna parte del mundo, aguardando a que los hombres aprendieran a mover los pies en el aire, mientras descansaban cómodamente sentados en su centro de gravedad. ¿El galápago? No. Tampoco era indispensable el galápago. Fue inventado más tarde, cuando se descubrió que era necesario proteger el centro de gravedad de la fricción continua. Luego vinieron los manubrios. El hombre habría podido existir indefinidamente sin ellos, por la tierra era redonda y habría podido dirigirse a cualquier sitio con sólo conservar la dirección inicial. Pero cuando hubo un hombre que se rompió la crisma para inventar la bicicleta, hubo otro que se rompió la suya para inventar las esquinas. Y entonces se hicieron necesarios, indispensables, los manubrios".Y esto escribió Julio Cortázar: "Para una bicicleta, entre dócil y de conducta modesta, constituye una humillación y una befa la presencia de carteles que la detienen altaneros delante de las bellas puertas de cristal de la ciudad. Se sabe que las bicicletas han tratado por todos los medios de remediar su triste condición social. Pero en absolutamente todos los países de esta tierra está prohibido entrar con bicicletas. Algunos agregan: (y perros), lo cual duplica en las bicicletas y en los canes su complejo de inferioridad. Un gato, una liebre, una tortuga, pueden en principio entrar en Bunge & Born o en los estudios de abogados de la calle San Martín sin ocasionar más que sorpresa, gran encanto entre telefonistas ansiosas o, a lo sumo, una orden al portero para que arroje a los susodichos animales a la calle".La bicicleta, con su capacidad para ofrecer soledad y reflexión, también ha sido una compañera constante para muchos escritores contemporáneos. Figuras literarias como Paul Auster y Haruki Murakami han descrito en sus obras la experiencia de pedalear por las calles de Nueva York o Tokio, respectivamente, como una forma de escape y búsqueda de inspiración.sí, vemos que las bicicletas no solo han sido vehículos físicos, sino también metáforas literarias para la exploración, la liberación y la búsqueda de la verdad. Tanto en la obra de clásicos de la literatura como en la de autores contemporáneos, las bicicletas han proporcionado un medio para contemplar el mundo y dar rienda suelta a la creatividad. En este equilibrio entre lo mundano y lo trascendental, la bicicleta se convierte en un elemento que pedalea a través de las páginas de la literatura, dejando una huella duradera en la mente de los lectores.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
"Es García Márquez en estado puro, muy poética, una espléndida narrativa de vida", afirmó en una entrevista el novelista y periodista brasileño Eric Nepomuceno, autor de obras como "A palavra nunca" (1997) y "Quarta-feira" (1998).Nepomuceno, responsable por la traducción al portugués de varios de los más importantes autores latinoamericanos, como Jorge Luis Borges, Julio Cortázar y Eduardo Galeano, trabaja actualmente en la obra póstuma de Gabriel García Márquez para que pueda ser lanzada también en Brasil en abril de 2024."Ese es el deseo de los hijos de Mercedes y de Gabo", afirma sobre el proyecto de la familia del escritor colombiano y de la editorial Random House para que la obra póstuma sea publicada simultáneamente en todo el mundo y en diferentes idiomas en la fecha en la que se conmemorará el décimo aniversario de su muerte.Ese también es el objetivo de la editorial Record, propietaria de los derechos de las obras de García Márquez en Brasil, que confió nuevamente en Nepomuceno, responsable por la traducción de casi todas las obras del colombiano al portugués."No veo nada de Macondo en esta obra, pero trae, sí, las características de Gabo, su creatividad, su lenguaje melódico", afirma el traductor sobre la novela póstuma de quien es mundialmente reconocido por "Cien años de soledad" (1967), "El amor en los tiempos del cólera" (1985) y "Memoria de mis putas tristes" (2004).Tal y como lo adelantó el propio García Márquez en un evento en la Casa de las Américas en Madrid en 1999, cuando leyó el primer capítulo, "En agosto nos vemos" cuenta la historia de Anna Magdalena Bach, una cincuentona que todo 16 de agosto viaja a una isla del Caribe para visitar la tumba de su madre y buscar encuentros sexuales extramatrimoniales con desconocidos.Pese a que llevaba varios años trabajando en la novela, el escritor colombiano nunca la entregó a sus editores por considerar que le faltaban revisiones, algo en lo que coincide Nepomuceno."Sí, le faltan (...). Él era un obsesionado por la revisión. Llevaba, digamos, un año para escribir y tres o cuatro para revisar. Pero aún así, es, reitero, García Márquez en estado puro. Un hermosísimo libro contando el vuelo de una mujer del cotidiano que se lanza a aventuras inéditas en su vida", aseguró.Nopomuceno afirma que, dada la libertad que "Gabo" le daba para traducir sus obras, no ha sentido la falta del colombiano en el nuevo proyecto. "Él me decía que por ser un escritor que lo traducía no podía consultarlo. Además, que de sus traductores, yo era el único integrante de su 'mafia'", aseguró.El brasileño, sin embargo, lo consultó una única vez por problemas para una traducción debido a que en uno de los textos de "Doce cuentos peregrinos" encontró seis palabras con doble sentido."Él me contestó: 'Vete al diccionario, vete al diccionario, vete al diccionario...'. Yo le contesté: 'Vete a la mierda'. Me llamó y nos reímos. Nunca me aclaró cuál de los sentidos era el original", dijo."Tuve que arreglármelas solo. Y creo haber dado en el blanco porque fue con ese libro que gané mi primer Jabuti, el más prestigioso premio literario de mi país, en la categoría de traducción", agregó.Nepomuceno ya está trabajando en la revisión de la traducción de "En agosto nos vemos" y aseguró que su mayor dificultad, como siempre, ha sido encontrar el tono del garciamarquiano."Digo y reitero que traducir no es estar en un tren mirando el paisaje por la ventanilla. Es entrar en el paisaje y contar cómo es. En este caso específico, trato de recordar la voz de Gabo e imaginármelo contando la historia. Ese es el tono, la melodía que busco", explicó.
Julio Cortázar, autor argentino conocido por sus obras innovadoras y experimentales, era un amante de los libros. Su biblioteca personal era extensa y diversa, con una amplia gama de géneros y autores. Cortázar veía su biblioteca como un espacio sagrado, un refugio donde podía sumergirse en diferentes mundos literarios y encontrar inspiración para su propia escritura. Para él, los libros eran mucho más que meros objetos, eran compañeros íntimos y fuentes de conocimiento. Cortázar solía decir: "La biblioteca es una extensión de uno mismo, una especie de tesoro personal que revela quién eres y quién quieres ser". Uno de sus libros favoritos era Ulises, de James Joyce. Cortázar se sentía fascinado por la complejidad narrativa de esta obra maestra, su estructura fragmentada y su exploración de la conciencia humana. Leía y releía cada página con avidez, maravillándose ante las múltiples capas de significado y las sutilezas lingüísticas que Joyce había tejido magistralmente. Cortázar era un apasionado de la poesía y tenía una predilección por los poemas de Arthur Rimbaud. Las imágenes vívidas y la musicalidad de sus versos lo transportaban a un mundo de sensaciones y emociones intensas. Rimbaud despertaba en Cortázar una fascinación por la rebeldía y la búsqueda de la belleza en todos sus aspectos. Este era un autor repetido en su biblioteca. En la primavera de 1993, Aurora Bernárdez, su primera esposa y albacea literaria, puso la biblioteca personal de Cortázar al cuidado de la Fundación Juan March, de Madrid. Desde entonces está allí a disposición de estudiosos y público general.Jorge Luis Borges tenía una relación única con su biblioteca personal. Después de volverse ciego, su biblioteca se convirtió en su mundo imaginario. Aunque no podía leer los libros físicamente, conocía cada uno de ellos en detalle. Borges solía afirmar que cada libro de su biblioteca era una puerta hacia otro universo, un laberinto infinito de ideas y conceptos. Para él, la biblioteca era un lugar de ensueño donde podía explorar las vastas dimensiones de la literatura sin restricciones. Borges expresó una vez: "Mi biblioteca personal es mi jardín secreto, un espacio donde el tiempo y el espacio se desvanecen, y solo existen las palabras eternas".Uno de los libros más queridos por Borges era Don Quijote de la Mancha, de Miguel de Cervantes Saavedra. Para Borges, la obra de Cervantes era un laberinto literario, una exploración profunda de la realidad y la ilusión, que trascendía las fronteras de la ficción. Él admiraba la figura del ingenioso hidalgo y su lucha contra los molinos de viento, símbolo de la quimera y la valentía en el enfrentamiento contra lo irreal. En su libro Lectores (1974) Borges escribió "Sé que hay algo inmortal y esencial que he sepultado en esa biblioteca del pasado en que leí la historia del hidalgo. Las lentas hojas vuelve un niño y grave sueña con vagas cosas que no sabe". Se sabe que también libros como La odisea, de Homero o Las elegías de Duino, de Rainer Maria Rilke eran libros imprescindibles en su biblioteca Gabriel García Márquez, el apremio Nobel de Literatura, también tenía una biblioteca personal notable. García Márquez valoraba enormemente la tradición literaria y la influencia de otros escritores en su trabajo. Su biblioteca estaba llena de obras clásicas de la literatura universal, pero también contenía textos relacionados con la historia, la política y la cultura latinoamericana. García Márquez creía que un buen escritor debía ser un ávido lector y consideraba su biblioteca como una fuente infinita de aprendizaje y crecimiento. Solía decir: "Un escritor sin una biblioteca es como un pájaro sin alas, carece de las herramientas necesarias para volar alto en la imaginación".El libro Veinte poemas de amor y una canción desesperada era una joya en su biblioteca. Los versos apasionados y melancólicos de Neruda resonaban en su corazón y le recordaban la belleza y la intensidad del amor y la vida. Además, García Márquez tenía una admiración especial por William Faulkner y su novela El ruido y la furia. Esta obra, que explora la decadencia de una familia sureña desde diferentes perspectivas, fascinaba a García Márquez por su estilo narrativo innovador y su exploración de la psicología humana. Faulkner inspiraba a García Márquez a desafiar las convenciones literarias y a buscar nuevas formas de contar historias.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK.
El premio Nobel de Literatura en 1982 residió en el número 6 de la calle Caponata en Barcelona del 6 de febrero de 1969 hasta 1975, cuando se marchó con su familia de vacaciones a México, pero ya no volvió ante la incertidumbre en España por la muerte ese año del dictador Francisco Franco y tras haber escrito "El otoño del patriarca", protagonizada por un dictador.A pesar de los intentos del Ayuntamiento de Barcelona por situar una placa conmemorativa en recuerdo del autor de "Cien años de soledad", cuyo éxito conoció ya instalado en la ciudad, fuentes del Instituto de Cultura de Barcelona señalaron este lunes a EFE que "la placa solo puede instalarse si hay unanimidad entre los vecinos y un solo voto en contra lo puede impedir".El presidente de la comunicad de vecinos, Joan Palà, argumentó, en declaraciones al diario La Vanguardia, que la negativa es más una cuestión de "discreción y seguridad", ante el temor de que el lugar se convierta en destino de peregrinaje.Otra comunidad de vecinos sí ha permitido, en cambio, colocar una placa en el número 50 de la calle Osi, donde vivió el hispano-peruano Mario Vargas Llosa, en la misma manzana o cuadra que García Márquez.En los últimos años han prosperado en Barcelona otras placas que recuperan la memoria de autores latinoamericanos como el nicaragüense Rubén Darío, el venezolano Rómulo Gallegos o el chileno Roberto Bolaño.De momento, el mayor reconocimiento que tiene García Márquez en Barcelona es la última biblioteca pública inaugurada en la ciudad.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
En agosto nos vemos, novela inédita del premio Nobel colombiano Gabriel García Márquez, uno de los autores más importantes e influyentes del último siglo, será publicada por el sello Random House en 2024 en todos los países de habla española, salvo México. En palabras de sus hijos, Rodrigo y Gonzalo García Barcha: “En agosto nos vemos fue el fruto de un último esfuerzo por seguir creando contra viento y marea. Leyéndolo una vez más a casi diez años de su muerte descubrimos que el texto tenía muchísimos y muy disfrutables méritos y nada que impida gozar de lo más sobresaliente de la obra de Gabo: su capacidad de invención, la poesía del lenguaje, la narrativa cautivadora, su entendimiento del ser humano y su cariño por sus vivencias y sus desventuras, sobre todo en el amor, posiblemente el tema principal de toda su obra”.Pilar Reyes , directora editorial de Penguin Random House, añadió: “Como editores de toda la obra de Gabriel García Márquez, la publicación de un inédito suyo supone un inmenso orgullo, además de ser una noticia que los lectores del mundo entero celebrarán. Es un honor además publicarlo en el 2024, año en el que se conmemoran los 10 años de su muerte”.El libro saldrá a la venta en 2024 simultáneamente en físico, libro electrónico y audiolibro, y en las principales lenguas del mundo. Cabe recordar que la última novela publicada por Gabriel García Márquez fue Memoria de mis putas tristes en 2004. Recuerde conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Al premio nobel de 1982 le siguen la chilena Isabel Allende, autora de "La casa de los espíritus", el argentino Jorge Luis Borges ("El Aleph"), el también nobel Mario Vargas Llosa ("La guerra del fin del mundo"), y, en quinto lugar, el autor del Quijote, Miguel de Cervantes.Estos son los principales resultados del informe "Mapa de la Traducción Mundial" que el Instituto Cervantes presentará el miércoles en el XI Congreso Internacional de la Lengua Española que se celebra en la ciudad andaluza de Cádiz.Tras los cinco autores mencionados, completan la lista de los diez autores más traducidos los españoles Carlos Ruiz Zafón y Arturo Pérez-Reverte, los chilenos Luis Sepúlveda y Roberto Bolaño, y el español Javier Marías.Esta clasificación se elaboró sumando las traducciones a diez lenguas: inglés, francés, alemán, árabe, portugués, japonés, italiano, ruso, sueco y chino.Se observan grandes divergencias en las preferencias de los lectores según la lengua, y algunos de los autores más traducidos en un idioma no aparecen en la lista final global. Así, el autor en español más traducido al francés es el chileno Alejandro Jodorowsky.La lista de traducciones al japonés llama particularmente la atención, e incluye al revolucionario cubano-argentino Che Guevara en octavo lugar, o al teólogo español del siglo XVI Luis de Granada en sexto.Escuche lo mejor de la música clásica por la señal en vivo de la HJCK.
"Macondo, más que un lugar del mundo, es un estado de ánimo", declararía el Premio Nobel Gabriel García Márquez en El olor de la guayaba (1982). Por estos días, Aracataca en el Departamento del Magdalena, el pueblo que inspiró a Macondo y lugar donde nació el Premio Nobel de Literatura los ánimos se encuentran tensos dentro de la comunidad que según el censo de 2015 es de 39.473 personas, debido a una dicotomía: elegir una cabeza de vaca o Gabriel García Márquez.Inspirado en la conmemoración de los 40 años de la entrega del galardón de la Academia Sueca a Gabo, el presidente del concejo municipal Aldimiro Cervantes, propuso cambiar el escudo del territorio para incluir a forma de homenaje al escritor. Como expresó en distintos medios, su propuesta estaba pensada para elegir un símbolo nuevo que representara el municipio: "Queremos cambiar la imagen de la res, porque no es algo que nos identifica. La idea es que sea una obra de Gabriel García Márquez, quien es una figura emblemática de Aracataca, que merece un lugar en nuestros símbolos patrios por lo que significa". Sin embargo, su idea no fue acogida de forma general por los Cataqueros.El escudo vigente, entre las imágenes que muestra incluye símbolos relacionados con su economía: en la parte superior una manos que reflejan el trabajo en la tierra, un racimo de plátano, en la mitad el nombre del municipio y abajo una vaca de color blanco, en relación a la tradición ganadera de la región. Esta última es la que se propone cambiar por lo que era en primer lugar el rostro de García Márquez y después un libro con mariposas amarillas, según el proyecto del presidente del concejo con el apoyo del alcalde Luis Emilio Correa Guerrero, la secretaria de Desarrollo, Omaris Mendoza y un grupo de historiadores y profesores de Aracataca. Tras diversas opiniones en la comunidad que se oponen a la eliminación de la cabeza del ganado por tradición y ciertos concejales que argumentan que el municipio aunque famoso, no está en condiciones de hacer un cambio de su imagen asumiendo costos presupuestales de papelería y demás, el proyecto será presentado nuevamente con un diseño que incluye el libro de Cien años de soledad, una cámara en honor a Leo Matiz y un pincel en representación de otro artista, (por ahora desconocido), de la región. Se espera que en los próximos días se conozca la decisión final del concejo municipal, donde se decidirá si el municipio, al igual que como ocurrió en 1997 con el referendo que hubo para modificar su nombre a Aracataca-Macondo como tributo al escritor, no prosperará o por el contrario, el nuevo escudo municipal tendrá a uno de los personajes más importantes de la historia del país. Le invitamos a conectarse con nuestra señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
El impresionismo fue un movimiento artístico revolucionario que emergió en la segunda mitad del siglo XIX en Francia. Si bien históricamente se ha asociado principalmente con artistas masculinos como Monet, Renoir y Degas, las mujeres jugaron un papel fundamental en este movimiento, desafiando las normas sociales y culturales de la época para dejar una huella perdurable en la historia del arte.Entre estas destacadas pioneras del arte femenino del impresionismo se encuentra Berthe Morisot. Su obra deslumbrante y su influencia en el movimiento impresionista son innegables. Morisot desafió las expectativas sociales al perseguir una carrera artística exitosa en un momento en que las mujeres artistas enfrentaban barreras significativas. Sus obras, como "Un día de verano", de 1879 y "Mujer en su baño" de 1880, reflejan la maestría en la captura de la luz y la vida cotidiana, elementos característicos del impresionismo.Otra figura destacada es Mary Cassatt, una artista estadounidense que se unió al círculo impresionista en París. Cassatt es conocida por sus conmovedores retratos de la vida familiar y la intimidad materna, como "Niñita en un sillón azul", 1878, y "Maternidad", de 1897. Su técnica magistral y su enfoque en temas íntimos la establecieron como una figura prominente en el movimiento.Además, otras mujeres como Eva Gonzalès, discípula de Manet, y Marie Bracquemond, reconocida por sus paisajes y naturalezas muertas, contribuyeron significativamente al desarrollo y la difusión del impresionismo.Estas mujeres desafiaron los prejuicios de su tiempo y su legado perdura como testimonio de su talento y determinación. A pesar de las dificultades, dejaron una marca indeleble en la historia del arte, enriqueciendo el movimiento impresionista con su visión única y su extraordinario talento artístico.No olvide conectarse con la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
Cada vez falta menos para la decimoctava edición del Cartagena Festival de Música, que se realizará entre el 5 y el 13 de enero de 2024 y tendrá como temática central la ‘Sinfonía de la Naturaleza’.Los 24 conciertos de esta edición explorarán la relación entre la música y la naturaleza, que produjo obras fundamentales de compositores como Antonio Vivaldi, Edvard Grieg, Ludwig van Beethoven, Claude Debussy y Jean Sibelius, entre otros.Como es su tradición, el Cartagena Festival de Música tendrá en esta edición una orquesta residente, que protagonizará los conciertos sinfónicos que se llevarán a cabo en el Teatro Adolfo Mejía. En esta ocasión, la agrupación seleccionada es el Ensamble Allegria de Noruega, que nació 2007 y está conformado por las primeras cuerdas de las orquestas más importantes de su país.El ensamble, que en Cartagena tendrá como director al también noruego Ingar Bergby, protagonizará seis conciertos en los que interpretará reconocidas piezas como Las cuatro estaciones de Vivaldi, la Sinfonía no. 6 ‘Pastoral’ de Beethoven y Peer Gynt de Grieg.El festival convocará de nuevo a destacados solistas internacionales y nacionales, que son expertos en el repertorio seleccionado. Uno de ellos es el pianista finlandés Olli Mustonen, quien también es compositor y director de orquesta.Mustonen es un amplio conocedor de la música de los compositores del norte de Europa, especialmente Grieg, de quien en Cartagena interpretará el famoso Concierto para piano y orquesta.El grupo de pianistas internacionales se complementa con el ruso-lituano Lukas Geniušas, medalla de plata de los concursos Chopin y Tchaikovsky; el ruso Georgy Tchaidze y el sueco Peter Jablonski, que en su país recibió el reconocimiento Årets Svensk i Världen antes que la célebre agrupación de pop ABBA.Los violinistas invitados serán la noruega Eldbjörg Hemsing, quien se ha presentado en eventos tan importantes como la ceremonia de entrega del Premio Nobel de Paz en Oslo, y el ruso Nikita Boriso-Glebsky, que ha compartido escenario con prestigiosos directores como Valery Gergiev y Krzysztof Penderecki.En la ‘Sinfonía de la Naturaleza’ también participarán el Cuarteto de Cuerdas Nórdico, la mezzosoprano noruega Marianne Beate Kielland, nominada al premio Grammy en 2012, y los italianos Maurizio Leoni (barítono), Stefano Malferrari (piano), Antonello Farulli (viola), Guido Corti (corno) y Aurelio Zarelli (dirección).Además, como se ha vuelto costumbre en cada edición del Cartagena Festival de Música, el musicólogo y pianista italiano Giovanni Bietti protagonizará una serie de conversatorios-conciertos en los que introducirá los repertorios de cada jornada.Estos son los invitados nacionalesEn 2024, el Cartagena Festival de Música reunirá de nuevo a algunos de los más sobresalientes músicos colombianos, como el violonchelista bogotano Santiago Cañón-Valencia y la soprano Julieth Lozano, que ganó este año el premio del público en el concurso BBC Cardiff Singer of the World.A ellos se sumarán la Orquesta Filarmónica Juvenil de Bogotá, dirigida por Manuel López-Gómez, y la Orquesta Sinfónica de Cartagena, que bajo la batuta de Paola Ávila protagonizará el concierto de cierre.La nómina de artistas colombianos se complementará con el Bogotá Piano Cuarteto, el Cuarteto Q-Arte, la violinista Laura Hoyos y los pianistas Alejandro Roca y Andrés Roa.Escuche lo mejor de la música clásica por la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
El autor nacido en Barcelona dejó de lado los protocolos que reinan en esta feria para montarse en una mesa y conversar de tú a tú con los adolescentes que se acercaron al auditorio Juan Rulfo para escuchar su experiencia con los libros y la literatura.Serra i Fabra aconsejó al público asistente que el tiempo es un cheque en blanco que deben cuidar y “no perder en cosas aburridas”, sino que deben seguir su pasión y lo que les hace ilusionarse.Señaló que para dedicarse a las artes primero deben sentir amor por sí mismos para transmitir la pasión en una obra de arte o un texto.“No puedes transmitir amor si no lo sientes, ni transmitir pasión si no la sientes, un artista explota por dentro para que el que lo lea o vea sienta esa intensidad, tienes que ser capaz de comunicar el calor que llevas dentro”, explicó.El autor de ‘Campos de fresas’ dijo que la lectura lo ayudó a vivir su infancia en una casa con violencia y en una escuela con acoso escolar debido a su tartamudez; la escritura hizo que superara ese defecto del lenguaje porque se dio cuenta que ahí podía narrar a su ritmo y “vomitar” todas las ideas que se le ocurrían.“Leer me salvó la vida, pero escribir me dio un sentido, porque tengo ideas a reventar y porque me encanta hacerlo”, expresó.Aconsejó a los escritores nóveles a mantenerse atentos a todo lo que pasa a su alrededor como si fueran “antenas parabólicas con patas”, pues las historias llegan desde los detalles más mínimos de la vida cotidiana.A pregunta de un asistente, Serra i Fabra recordó su etapa en la música, un mundo que le ayudó a comenzar a escribir de manera profesional como crítico y luego como corresponsal de revistas.Reveló que la música lo acompaña todo el tiempo y que escucha diferentes géneros según el tipo de texto que está escribiendo, aunque confesó que no le gusta la música actual.“Hoy en día echo en falta la melodía en la música, hay patrones rítmicos básicos, gente rapeando con ritmo pero me falta la melodía, además no me gustan las letras de los reguetones contra las mujeres”, concluyó.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
"Estas obras constituyen títulos fundamentales para entender la literatura peruana en el contexto hispanoamericano y mundial del vanguardismo del siglo XX", afirmó la Biblioteca Nacional en un comunicado.Los ocho ejemplares son primeras ediciones, seis de ellas fueron publicadas en vida por el "poeta universal", como llaman en Perú a Vallejo, y dos son obras póstumas, publicadas a partir de manuscritos y borradores conservados por su viuda, Georgette Philippart.Las obras son 'Los heraldos negros' (Lima, 1918. Fondo Antiguo de la BNP); 'Trilce' (Lima, 1922. Fondo Antiguo de la BNP); 'Escalas' (Lima, 1923. Fondo Antiguo de la BNP), 'Fabla salvaje' (Lima, 1923. Colección Raúl Porras Barrenechea de la BNP), 'El Tungsteno' (Madrid, 1931. Colección Aurelio Miró Quesada de la BNP).También 'Rusia en 1931: reflexiones al pie del Kremlin' (Madrid, 1931. Colección Aurelio Miró Quesada de la BNP), 'Poemas Humanos: 1923-1938' (París, 1939. Fondo Intermedio de la BNP) y 'Rusia ante el segundo plan quinquenal' (Lima, 1965. Colección Ricardo Angulo Basombrio de la BNP).La BNP indicó que en términos materiales, estos ejemplares de Vallejo (1892-1938) "presentan singularidades que permiten conocer su historia y procedencia".El ingreso de los libros del peruano en dicho programa se decidió en el Comité Regional de América Latina y el Caribe del Programa Memoria del Mundo de la Unesco, realizada en Santiago de Chile, donde se analizaron 32 postulaciones presentadas por Argentina, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Cuba, México, Panamá, Perú, Uruguay y Venezuela.Además, la BNP añadió que el Tratado Preliminar de Paz, Amistad, Comercio y Navegación entre el Perú y el Japón, firmado en 1873 en la ciudad de Edo (actual Tokio), custodiado por el Ministerio de Relaciones Exteriores peruano, también ingresó a este archivo por ser el vínculo más antiguo que une América Latina y AsiaLa Unesco creó el Programa Memoria del Mundo en 1992 para promover la conservación y el acceso al patrimonio documental de la humanidad, ya que diversos factores como la falta de recursos, saqueos, guerras y el comercio ilegal hacen del patrimonio documental un material sensible de ser destruido o extraviado, por lo que radica la importancia de salvaguardarlo.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.
La vibración de la voz se eleva en un auditorio lleno de gente, los ojos expresivos acompañan la voz melodiosa de un ruiseñor vestido de rojo y adornado con diamantes, María Callas se alza en vuelo, rodea la Ópera de París en un canto que hipnotiza al mundo. Maria Callas, una de las sopranos más destacadas del siglo XX, nació el 2 de diciembre de 1923 en Nueva York y falleció el 16 de septiembre de 1977 en París. Su nombre completo era María Anna Sofia Cecilia Kalogeropoúlou y, a lo largo de su carrera, se ganó el apodo de "La Divina" por su excepcional talento vocal y dramático.Desde muy joven, Callas mostró un interés innato por la música y comenzó su formación musical en Atenas, su ciudad natal, antes de trasladarse a Estados Unidos para estudiar en el conservatorio de música de Nueva York. Su debut operístico tuvo lugar en Atenas en 1941, y desde entonces su carrera ascendió vertiginosamente.Callas se destacó por su capacidad para abordar una amplia variedad de roles, desde los bel canto de Bellini hasta las intensas óperas de Verdi y Puccini. Su voz única combinaba una agilidad asombrosa con una rica resonancia, permitiéndole navegar por pasajes técnicamente desafiantes con gracia y expresividad. Sin embargo, más allá de su destreza vocal, fue su habilidad para infundir cada interpretación con una profunda emotividad lo que la convirtió en una leyenda.A lo largo de su carrera, Callas trabajó con algunos de los directores más destacados de la época, incluyendo a Tullio Serafin y Herbert von Karajan. Su colaboración con el director de escena Franco Zeffirelli también fue fundamental para su éxito en la interpretación dramática de los personajes operísticos.Aunque su carrera estuvo salpicada de desafíos personales y controversias, incluyendo su famoso romance con Aristóteles Onassis, Callas sigue siendo una figura venerada en el mundo de la ópera. Su habilidad para dar vida a personajes complejos, su entrega apasionada en el escenario y su capacidad para reinventarse la han convertido en un ícono eterno.La influencia de Maria Callas en el mundo de la música clásica es innegable, y su legado perdura no solo en sus grabaciones aclamadas sino también en la inspiración que ha brindado a generaciones posteriores de cantantes líricos. Su vida y arte se entrelazan en una narrativa fascinante que sigue cautivando a amantes de la ópera en todo el mundo.No olvide conectarse a la señal en vivo de la HJCK, el arte de escuchar.